Editado en PhotoCollage
Fuente de la imagen utilizada
FRACTURAS DEL ALMA
Un látigo habita en el pecho,
respiro a tientas.
No hay norte, solo un eco de mandatos rotos,
existes, pero ¿para qué latir?
La ansiedad consume mis suspiros
como perro mordiendo la esperanza
del mito donde jurábamos ser dioses frágiles.
¡Ay, Desesperación!
Espejo donde la nada
ensaya su mueca frente al barro.
Me ahoga con manos de plomo,
cada motivo se pudre antes de ser fruto,
y el tiempo
nos unge con el óleo de la espera.
Pregunto al vacío,
y devuelve un hueso roído.
Tal vez sólo somos un parpadear
que no necesita nombre.
Pero en este umbral donde la angustia afila
la única certeza
muero sin testigos,
se quiebra la mecánica,
y emerge el sentido donde el absurdo germina.
No hay reino, ni ley, ni arco prometido,
somos la pregunta que arde en la hoguera.

ENGLISH
Fractures of the soul
A whip lives in my chest,
I breathe gropingly.
There is no north, only an echo of broken commands,
you exist, but why beat?
Anxiety consumes my sighs
like a dog biting the hope
of the myth where we swore to be fragile gods.
Oh, Despair!
Mirror where nothingness
practices its grimace before the mud.
It drowns me with leaden hands,
every reason rots before becoming fruit,
and time
anoints us with the oil of waiting.
I ask the void,
and it returns a gnawed bone.
Perhaps we are just a blink
that needs no name.
But on this threshold where anguish sharpens
the only certainty,
I die without witnesses,
the machinery breaks,
and meaning emerges where absurdity germinates.
There is no kingdom, no law, no promised rainbow,
we are the question burning in the bonfire.

PORTUGUÉS
Fraturas da alma
Um chicote habita no peito,
respiro às cegas.
Não há norte, apenas um eco de mandamentos quebrados,
existes, mas para que bater?
A ansiedade consome meus suspiros
como um cão mordendo a esperança
do mito em que jurávamos ser deuses frágeis.
Ah, Desespero!
Espelho onde o nada
ensai sua careta diante do barro.
Afastoga-me com mãos de chumbo,
cada motivo apodrece antes de ser fruto,
e o tempo
nos unge com o óleo da espera.
Pergunto ao vazio,
e ele devolve um osso roído.
Talvez sejamos apenas um piscar
que não precisa de nome.
Mas neste limiar onde a angústia afia
a única certeza,
morro sem testemunhas,
a mecânica se quebra,
e emerge o sentido onde o absurdo germina.
Não há reino, nem lei, nem arco prometido,
somos a pergunta que arde na fogueira.

