Comenzar a escribir estas líneas no ha sido fácil para mí, las manos no quisieran escribir nada malo, mis ojos se empañan y no me dejan ver la pantalla, mi pensamiento solo me dice que debo mantener la esperanza.
Beginning to write these lines has not been easy for me, my hands do not want to write anything bad, my eyes blur and do not let me see the screen, my thoughts only tell me that I must keep hope.
Hace unos meses comenzó todo una travesía con respecto a la salud de mi hijo mayor Israel, fue en diciembre cuando en medio de tanto frio sufro una crisis asmática después de muchos años de haberse mantenido sano. A partir de allí les voy a contar por todo lo que tiene que pasar un venezolano en este país para poder conseguir la asistencia médica, algo que debería ser un derecho para todos, negros, blancos, altos, viejos, jóvenes.
A few months ago began a journey regarding the health of my oldest son Israel, it was in December when in the middle of so much cold I suffered an asthmatic crisis after many years of being healthy. From then on I will tell you everything that a Venezuelan has to go through in this country to get medical assistance, something that should be a right for everyone, blacks, whites, tall, old, young.
Todo comenzó en una clínica privada que pudimos costear con una especialista en otorrinolaringología, ella sugirió que Israel debía ser operado de inmediato ya que la obstrucción de las vías respiratorias era bastante grave. Como ya era mitad de mes y los médicos se van de vacaciones, le hicimos el tratamiento que la doctora mandó y quedamos en que a partir de enero buscaríamos una solución.
It all started in a private clinic that we were able to afford with a specialist in otorhinolaryngology, she suggested that Israel should be operated immediately as the obstruction of the airways was quite serious. Since it was already the middle of the month and the doctors were on vacation, we did the treatment that the doctor ordered and we agreed that we would look for a solution starting in January.
Llegó enero y comenzamos a buscar opciones, la gente nos mandaba para un lado y otro, para febrero nos fuimos al hospital “padre Machado” ubicado en caracas, allí nos vieron varios médicos y repetimos consulta con el otorrino quien indicó tomografía, exámenes de sangre, entre otros. Cuando por fin ya teníamos todo asistimos nuevamente a la consulta y determinaron nuevamente el mismo diagnostico; en verdad sabíamos que eso iba a suceder y habíamos ahorrado un dinero para eso, pero nuestra primera sorpresa fue que la operación salía el doble y nosotros nos fuimos de allí como dice el dicho en mi país “Con el rabo entre las piernas”
January came and we began to look for options, people sent us to one side and another, in February we went to the hospital "Padre Machado" located in Caracas, there we were seen by several doctors and repeated consultation with the ENT specialist who indicated tomography, blood tests, among others. When we finally had everything we went again to the consultation and they determined again the same diagnosis; in truth we knew that it was going to happen and we had saved money for it, but our first surprise was that the operation cost twice as much and we left there as the saying goes in my country "With our tail between our legs".
Yo como madre no puedo desesperanzarme, los que me conocen saben que siempre resalto lo bueno de las cosas, hablo de Dios y de la fe que todos debemos tener, pensar en positivo y seguir adelante, porque donde se cierra una puerta se abren mil ventanas y el tiempo e Dios es perfecto.
As a mother I can not despair, those who know me know that I always highlight the good in things, I talk about God and the faith that we all must have, think positive and move forward, because where a door closes a thousand windows open and God's timing is perfect.
Con todos aquellos papeles, placas y tomografía me fui al seguro FASMIJ quien brinda servicios médicos a la policía nacional, institución a la que dediqué parte de mi vida y de la cual Salí jubilada en el 2012. Aquí hice todo lo que me pidieron, pase cartas, fui de un lado a otro donde me mandaban, hable con todos los jefes de departamento y expliqué mi caso; por un momento llegué a tener la esperanza de que todo iba a salir muy bien, pero ¡Adivinen que! Después de esperar 3 meses me di cuenta que aquí nadie me iba ayudar.
With all those papers, plates and tomography I went to the insurance FASMIJ who provides medical services to the national police, an institution to which I dedicated part of my life and from which I retired in 2012. Here I did everything they asked me to do, I passed letters, I went from one place to another where they sent me, I talked to all the department heads and explained my case; for a moment I got to have the hope that everything was going to be fine, but guess what! After waiting 3 months I realized that nobody was going to help me here.
Hospital Perez de Leon de Petare, Estado Miranda
En Mayo volvimos a iniciar la búsqueda en hospitales públicos, sabía que no iba a ser fácil porque aquí los hospitales, la gran mayoría están muy mal, pero en Julio por fin conseguimos uno en Petare, se llama Hospital Pérez de león, desde que llegué allí todo fue más fácil, ya que íbamos muy bien recomendados, lamentándolo mucho aquí es así, sino tienes la ayuda de alguien allá adentro pasa todo un calvario.
In May we started again the search in public hospitals, I knew it was not going to be easy because here the hospitals, most of them are very bad, but in July we finally got one in Petare, it is called Hospital Perez de Leon, since I arrived there everything was easier, since we were very well recommended, unfortunately here it is like that, if you do not have the help of someone inside you go through an ordeal.
Un doctor muy amable vio a mi hijo y lo remitió al especialista, este a su vez mando a repetir una serie exámenes, mando un tratamiento médico más fuerte y ya hace quince días le llevamos los estudios.
A very kind doctor saw my son and referred him to the specialist, who in turn ordered a series of tests to be repeated, ordered a stronger medical treatment and fifteen days ago we took him the studies.
¡Peeeerooooooo! 🤷♀ But!
Por una razón extraña mi hijo no salió muy bien en el electrocardiograma, aunque no es nada malo, ni grave, ¡gracias a Dios! aun así los médicos están poniendo peros para operarlo.
For a strange reason my son did not do very well in the electrocardiogram, although it is nothing bad, nor serious, thank God! even so the doctors are putting buts to operate.
Lo bueno es que su doctora el lunes va hablar personalmente con la junta médica y va a explicar el caso, pues bien, desde ahora estamos a la espera de que aprueben esa operación.
The good thing is that on Monday his doctor will personally talk to the medical board and explain the case, well, from now on we are waiting for them to approve the operation.
Yo entiendo que ellos como médicos y como institución no se arriesgan a nada, pero yo lo que digo es que como mi hijo va a estar bien y va a oxigenar bien su cuerpo sino recibe esta operación que le abra nuevamente sus vías respiratorias.
I understand that they as doctors and as an institution do not risk anything, but what I am saying is that my son will be fine and he will oxygenate his body well if he does not receive this operation that will open his airway again.
Esta mañana me levanté y me puse a orar, de verdad no puedo ni quiero perder la fe, quiero animarme a mí misma para mantener la esperanza. Sé que sino pudiese conseguir la operación por aquí por este hospital lo único que me quedaría es volver al principio y conseguir el dinero como sea para operarlo.
This morning I woke up and started praying, I really cannot and do not want to lose faith, I want to encourage myself to keep hope. I know that if I could not get the operation here at this hospital the only thing left for me to do is to go back to the beginning and get the money to operate on him.
Pido a ustedes que oren por mi hijo y por mí, porque esto es muy fuerte, la verdad es que a veces me derrumbo y lloro, pero no puedo demostrarme débil porque soy la que debo animar a mi hijo y a mi esposo de que todo va a salir bien y que este año vamos a conseguir la solución.
I ask you to pray for my son and for me, because this is very hard, the truth is that sometimes I break down and cry, but I cannot show weakness because I am the one who must encourage my son and my husband that everything is going to be ok and that this year we are going to get the solution.
Mi hijo Israel es un chico bueno, siempre les he contado de él en algunos de mis post, la gente dice que es quien más se parece a mí no solo en lo físico sino también en la manera de ser; espero pronto poderles contar la otra parte bonita de esta historia, con mi hijo operado, sano, feliz.
My son Israel is a good boy, I have always told you about him in some of my posts, people say that he is the most like me not only physically but also in the way of being; I hope soon to be able to tell you the other beautiful part of this story, with my son operated, healthy, happy.
Gracias a todos los que me animaron a escribir estas líneas y de verdad que me esto me ha ayudado a drenar. Llorar no es malo, lo malo es perder la esperanza.
Thanks to all of you who encouraged me to write these lines and this has really helped me to drain. Crying is not bad, the bad thing is to lose hope.