<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title><![CDATA[RSS Feed]]></title><description><![CDATA[RSS Feed]]></description><link>http://direct.ecency.com</link><image><url>http://direct.ecency.com/logo512.png</url><title>RSS Feed</title><link>http://direct.ecency.com</link></image><generator>RSS for Node</generator><lastBuildDate>Tue, 07 Apr 2026 23:25:33 GMT</lastBuildDate><atom:link href="http://direct.ecency.com/@farseer/rss" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title><![CDATA[~~ As Roma 3 - 0 Barcelona ~~ Manchester City 1 - 2 Liverpool ~~]]></title><description><![CDATA[As Roma wins the match against Barcelona and eliminates Barcelona at Champion League! Highlights: Liverpool does it again! Liverpool just won the match again and eliminated ManC for good! Highlights: PS:]]></description><link>http://direct.ecency.com/sport/@farseer/as-roma-3-0-barcelona-manchester-city-1-2-liverpool</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/sport/@farseer/as-roma-3-0-barcelona-manchester-city-1-2-liverpool</guid><category><![CDATA[sport]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Tue, 10 Apr 2018 20:53:57 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Idiom: Explore every avenue #137]]></title><description><![CDATA[Explore every avenue ​تحقیق و بررسی از همه راه های ممکن متوسل شدن به هر راهی برای پی بردن به چیزی To investigate or pursue every possible means to find a solution to a given problem or to achieve a desired]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-explore-every-avenue-137</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-explore-every-avenue-137</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Sat, 31 Mar 2018 00:03:03 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Few Idiom and Phrases #136]]></title><description><![CDATA[Nothing but skin and bones یعنی پوست و استخون یا لاغر مردنی You are Nothing but skin and bones.Eat something. پوست و استخون شدی، یه چیزی بخور inside out, backward پشت و رو Someone should tell little Jimy]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-few-idiom-and-phrases-136</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-few-idiom-and-phrases-136</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Thu, 29 Mar 2018 15:26:15 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[History of Ashkanians - The Dynasty After Achaemenid - One of Most Powerful Dynasty of Iran/Persia]]></title><description><![CDATA[The Ashkanians came from a sectarian named Parni. According to the report of the Strabun, one of the eastern Sikkis tribes and one of the most important clans of the Daha Union, settled in the plain between]]></description><link>http://direct.ecency.com/history/@farseer/history-of-ashkanians-the-dynasty-after-achaemenid-one-of-most-powerful-dynasty-of-iran-persia</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/history/@farseer/history-of-ashkanians-the-dynasty-after-achaemenid-one-of-most-powerful-dynasty-of-iran-persia</guid><category><![CDATA[history]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Thu, 29 Mar 2018 02:33:51 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2r8F9rTBenJR3iqPxDrevHK3vDeQGnHc8Wj8C8nei8e8zXzGrqZ5FgkSUkw7LcK9GkahTJBKfhWwHkmwnNepDB15D3earE8iCo8sHfip7H7A7qFT8p5TdLq4UDNmDsfpS?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Idiom: Be one in a million/Chance your arm #135]]></title><description><![CDATA[## Be one in a million = Be unique. لنگه نداشتن، نظیر نداشتن، بی نظیر بودن What’s your new coworker like? همکار جدیدت چطوره؟ Oh, he’s unique. He’s good-tempered, very helpful, and he has a good sense of]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-be-one-in-a-million-chance-your-arm-135</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-be-one-in-a-million-chance-your-arm-135</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Wed, 28 Mar 2018 03:33:21 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Idiom: Tide somebody over #134]]></title><description><![CDATA[Tide somebody over کمک کردن کار کسی را راه انداختن Can you ​lend me some ​money to ​tide me over till the ​weekend? میتونی یه کم پول قرض بدی و کارمو راه بندازی تا آخر هفته؟؟ Will this amount tide us over]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-tide-somebody-over-134</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-tide-somebody-over-134</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Mon, 26 Mar 2018 21:38:15 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Idiom: Take advantage of #133]]></title><description><![CDATA[Take advantage of = To use well, to profit from, to use another person's weaknesses to gain what one wants. سوء‌استفاده کردن، کمال استفاده را از چیزی کردن Teddy is such a small, weak child that his friends]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-take-advantage-of-133</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-take-advantage-of-133</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Thu, 22 Mar 2018 09:50:03 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Idiom: Take pains to do something/Be at the mercy of somebody #132]]></title><description><![CDATA[Take (great) pains to do something = To work carefully and conscientiously, make a great effort. زحمت کشیدن، از جان مایه گذاشتن، تلاش کردن She takes pains to do everything well; she's our best employee.]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-take-pains-to-do-something-be-at-the-mercy-of-somebody-132</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-take-pains-to-do-something-be-at-the-mercy-of-somebody-132</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Thu, 22 Mar 2018 09:25:24 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Idiom: Bail somebody out/Tear something up #131]]></title><description><![CDATA[Bail somebody out کسی را با سپردن وثیقه آزاد کردن، ضمانت کسی را کردن، به قید ضمانت آزاد شدن،از ورشکستگی نجات دادن Her parents bailed her out and took her home. پدر و مادرش او را با سپردن وثیقه آزاد کردند]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-bail-somebody-out-tear-something-up-131</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-bail-somebody-out-tear-something-up-131</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Thu, 22 Mar 2018 09:08:42 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Idiom: To be on a roll/Ask after somebody #130]]></title><description><![CDATA[To be on a roll رو دنده شانس بودن Edward is on a roll right now. Ha has won thirteen games. ادوارد الان رو دنده شانسه..۱۳ تا بازی رو برنده شده. Things are going great for Larry. He's on a roll now. اوضاع]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-to-be-on-a-roll-ask-after-somebody-130</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-to-be-on-a-roll-ask-after-somebody-130</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Thu, 22 Mar 2018 08:45:45 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Idiom: Take it on the lamb/Make a compromise #129]]></title><description><![CDATA[Take it on the lamb در رفتن، فرار کردن Poor Richard has always had his problems with the police. When he found out that they were after him again, he had to take it on the lamb. In order to avoid being]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-take-it-on-the-lamb-make-a-compromise-129</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-take-it-on-the-lamb-make-a-compromise-129</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Wed, 21 Mar 2018 07:11:48 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Idiom: Do justice to something or somebody #128]]></title><description><![CDATA[Do justice to something or somebody حق مطلب رو ادا کردن (در باره چیزی یا کسی) To represent or portray something accurately. This picture doesn't do justice to the beauty of the mountains. این تصویر حق]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-do-justice-to-something-or-somebody-128</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-do-justice-to-something-or-somebody-128</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Tue, 20 Mar 2018 19:20:33 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Idiom: Heart bleeds for #127]]></title><description><![CDATA[Heart bleeds for (someone) دل به حال کسی سوختن To feel sympathy for someone My heart bleeds for the family who lost their father in the accident. دلم به حال خانواده ای که پدرشو تو تصادف از دست داد میسوزه.]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-heart-bleeds-for-127</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-heart-bleeds-for-127</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Tue, 20 Mar 2018 15:56:45 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Idiom: It's of no difference #126]]></title><description><![CDATA[It's of no difference (to me) = It's all the same (to me) (برای من) فرقی نمی‌کنه Shall we go now or stay a little longer? الان بریم یا یه کمی بیشتر بمونیم؟ It makes no difference to me. Whenever you want]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-it-s-of-no-difference-126</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-it-s-of-no-difference-126</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Mon, 19 Mar 2018 13:26:30 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Idiom: On one's toes #125]]></title><description><![CDATA[On one's toes = Alert, cautious. محتاط، دقیق، مواظب هوشيار، حواس جمع We'd better keep on our toes while we're walking along the dark portions of this street. وقتی در قسمت‌های تاریک این خیابان راه میریم]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-on-one-s-toes-125</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-on-one-s-toes-125</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Fri, 16 Mar 2018 05:38:18 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Idiom: On the ball #124]]></title><description><![CDATA[On the ball = Attentive, competent, alert. هوشیار، زرنگ، حواس جمع، متوجه Ella was certainly on the ball when she remembered to reconfirm our flight arrangements. All the rest of us would have forgotten.]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-on-the-ball-124</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-on-the-ball-124</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Fri, 16 Mar 2018 04:54:42 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Idiom: On the whole #123]]></title><description><![CDATA[On the whole = By and large = In general, in most ways در کل، در مجموع، روی هم رفته He is, on the whole, a good student. در مجموع دانشجوی خوبیه. By and large, I agree with your suggestions. در کل با پیشنهادت]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-on-the-whole-123</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-on-the-whole-123</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Thu, 15 Mar 2018 08:58:18 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Idiom: On time #122]]></title><description><![CDATA[On time = Exactly at the correct time, punctually. به موقع، سر وقت، درست به موقع، سر ساعت I thought that Margaret would arrive late, but she was right on time. فکر می‌کردم مارگارت دیر می‌رسه، اما درست]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-on-time-122</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-on-time-122</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Thu, 15 Mar 2018 07:31:39 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Idiom: On edge #121]]></title><description><![CDATA[On edge = Nervous, anxious; upset, irritable. عصبی، ناراحت، آتشی، نگران، دلواپس، مضطرب I don't like being around Jake when he's on edge like that. Someone should tell him to calm down and relax. وقتی جک]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-on-edge-121</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-idiom-on-edge-121</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Thu, 15 Mar 2018 07:11:39 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[Learning English~Persian: Few Idiom and Phrases #120]]></title><description><![CDATA[I stroke up a conversation with him سر صحبت را با او باز کردم I am bearing/putting up with you دارم باهات سر میکنم(میسازم،مدارا میکنم) You are doing it slapdash داری سر هم بندیش می کنی I want to glean]]></description><link>http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-few-idiom-and-phrases-120</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/persian/@farseer/learning-english-persian-few-idiom-and-phrases-120</guid><category><![CDATA[persian]]></category><dc:creator><![CDATA[farseer]]></dc:creator><pubDate>Wed, 14 Mar 2018 06:28:06 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/2gsjgna1uruvUuS7ndh9YqVwYGPLVszbFLwwpAYXYgVm65HDiqw1XuEgsEf4mmvM1hbV6zvFuJFF1b4oEpr8Pg4g6ZRTJmUPXvLsn7DViDDdTmsYQ6?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item></channel></rss>