Había leído una iniciativa de Motherhood sobre el mes de los padres y la tenía presente. Solo que he tenido algunas distracciones con cosas del hogar y dejé pasar la fecha. A casi siete días de haber dejado atrás el día del padre, considero que los temas respecto a la crianza de los hijos son de actualidad constante. Por ello decidí compartir hoy mis pensamientos respecto de la labor increíblemente dura de guiar a nuestros críos.
I had read a Motherhood initiative about Father's Month and kept it in mind. Only I've had some distractions with household things and let the date pass me by. With Father's Day almost seven days behind us, I find parenting issues to be constantly topical. That's why I decided to share my thoughts today on the incredibly hard work of guiding our children.
Para quienes no lo saben, nos tocó la tarea de sacar adelante una familia de tres hijos. Y como todo en la vida, no estudias en ninguna universidad para ello. Ensayo y error. Simple. Pero además traes las taras de haber recibido modelaje de tus padres. Y quien diga que eso no influye estaría mintiendo. Nuestros padres nos marcan de una manera difícil de definir. Con sus aciertos y errores, nunca dieron la espalda a la verdad universal: los padres siempre desean lo mejor para sus hijos.
For those who don't know, we had the task of raising a family of three children. And like everything else in life, you don't study at any university for it. Trial and error. Simple. But you also bring the burden of having been modeled by your parents. And whoever says that this does not have an influence would be lying. Our parents mark us in a way that is difficult to define. With their successes and mistakes, they never turned their backs on the universal truth: parents always want the best for their children.
Así las cosas, tampoco te advierten que cada hijo es diferente y quizás el error más grande en el que caemos, es intentar la política del rasero: tratar a todos por igual. Y es un error porque cada uno de ellos entiende las cosas de diferente manera, tanto como se destacan en cosas diferentes. Así que hablaré de como fueron las cosas con cada uno. Los tres están residenciados fuera del país y los extraño demasiado. Pero hay una razón para ello.
So, they also fail to warn you that every child is different and perhaps the biggest mistake we make is to try the "yardstick" policy: treating everyone the same. And it's a mistake because each one of them understands things differently, as much as they excel at different things. So I'll talk about how things went with each one. All three are residing out of the country and I miss them too much. But there is a reason for that.
Digamos que fui un padre relativamente ausente. Era empresario y quienes saben de ello, también saben la gran cantidad de horas al día de dedicación al trabajo. De tal modo, que me perdí casi que toda la niñez de mis hijos. Sin embargo, logramos forjar recuerdos memorables. Para bien y para mal. Y lo digo porque uno de los otros errores más comunes es creer que se es amigo de los hijos. No. Cada quien tiene su rol en la familia. Y a los padres nos toca, a veces, tomar decisiones impopulares.
Let's say I was a relatively absent father. I was a businessman and those who know about it, also know how many hours a day I dedicated to working. So I missed almost all of my children's childhood. However, we did manage to forge memorable memories. For better and for worse. And I say this because one of the other most common mistakes is to believe that you are friends with your children. No. Everyone has their role in the family. And parents sometimes have to make unpopular decisions.
Recuerdo a mi hija, una vez, pidiéndome el coche prestado para ir al trabajo. Se había vuelto costumbre y un día se lo negué. Estuvo como un mes sin hablarme. Pero si no lo hubiera hecho, no apreciaría, ni cuidaría tanto el que se compró, luego de tres años de haber emigrado de nuestro país. Cuando estuve en Miami en Noviembre, lo conocí y no pudo faltar el recuerdo del amargo momento. A los hijos hay que criarlos con calor, pero también con frío. De otro modo no apreciarán sus propias victorias.
I remember my daughter, once, asking to borrow my car to go to work. It had become a habit and one day I refused. She didn't speak to me for about a month. But if she hadn't done that, she wouldn't appreciate or have taken such great care of the car she bought three years after emigrating from our country. When I was in Miami in November, I met him and could not fail to remember the bitter moment. Children must be raised with warmth, but also with cold. Otherwise, they will not appreciate their victories.
Con Marco Tulio, el segundo hijo, recuerdo muchas cosas, pero una de ellas en especial, cimentó nuestra complicidad. Digamos que es con quien me entiendo mejor de los tres. Cuando estaban saliendo de la niñez a la adolescencia, íbamos mucho a la playa en aquella época. Teníamos un socio que tenía un apartamento en Tucacas, estado Falcón. Ese pueblo es famoso en Venezuela porque alberga el parque nacional Morrocoy. Y la infraestructura de condominios de playa está desarrollada.
With Marco Tulio, the second son, I remember many things, but one of them, in particular, cemented our complicity. Let's say that he is the one with whom I understand each other the best of the three of us. When they were coming from childhood to adolescence, we used to go to the beach a lot at that time. We had a partner who had an apartment in Tucacas, Falcon state. That town is famous in Venezuela because it is home to Morrocoy National Park. And the beach condominium infrastructure is developed.
El tipo nos prestaba el apartamento los fines de semana que él no iba. Y así, hicimos incontables viajes de playa. En uno de ellos, recuerdo que Marco y yo nos fuimos mar adentro a practicar snorkel. Las bellezas que vimos debajo del agua nos conmovió, pero además, el lazo que se forma entre dos personas cuando salen al mar solas es más sólido. Depende la vida la una de la otra. En otras palabras creamos recuerdos. Y eso es sumamente importante para las relaciones padre-hijo. Cimentar momentos especiales. No había manera que olvidaramos aquellos momentos.
The guy would lend us the apartment on the weekends when he wasn't there. And so, we made countless beach trips. On one of them, I remember that Marco and I went offshore to go snorkeling... The beauties we saw underwater moved us, but also, the bond that is formed between two people when they go out to sea alone is more solid. Their lives depend on each other. In other words, we create memories. And that is extremely important for parent-child relationships. Cementing special moments. There was no way we could forget those moments.
Con Andrés, nuestro tercer hijo, fue más difícil. Generalmente con el menor es más difícil porque ha sido más consentido. Es decir, el primero lleva la mayor parte de los porrazos, recuerden, no hay experiencia previa y es el conejillo de indias, con el segundo lo haces mejor pero no tanto y con el tercero ya la experiencia te indica que las cosas no son tan serias y quizás debas dejar que se entretenga un poco. Pero luego se vuelve una pesadilla si deseas recortar. Y esas diferencias marcaron nuestra relación.
With Andrés, our third child, it was more difficult. Generally, with the youngest, it is more difficult because he has been more spoiled. That is, the first one takes most of the beating, remember, there is no previous experience and he is the guinea pig, with the second one you do better but not so much, and with the third one experience tells you that things are not so serious and maybe you should let him entertain himself a little. But then it becomes a nightmare if you want to cut back. And those differences marked our relationship.
Una de las cosas que dejó huella fue la violencia. No entraré en detalles, pero basta decir que no lo hice bien cuando él estaba pequeño y de adulto se rebeló, quizás con cierta razón, pero no para llegar al extremo en que llegaron las cosas. De nuevo sin detalles. Lo que si es cierto es que todo derivó después en un respeto mutuo. Pero en una relación distante. Y nada podemos hacer para cambiar eso, porque vive en Argentina y un vínculo se refuerza en la convivencia. Jamás apartados.
One of the things that left its mark was violence. I won't go into details, but suffice it to say that I didn't do it right when he was little and as an adult he rebelled, perhaps with some reason, but not to the extreme that things got to. Again without details. What is true is that everything later derived in a mutual respect. But in a distant relationship. And nothing we can do to change that, because he lives in Argentina and a bond is strengthened by living together. Never apart.
Nosotros somos la suma de aciertos y errores de nuestros padres y somos exactamente eso mismo para nuestros hijos. Ellos son la prueba de tu paso por este plano físico. Me causa ansiedad no volver a verlos, pero nada puedo hacer. Son adultos, tienen ya sus vidas, los extraño mucho y duele. No creo que el resultado de la actualidad de ellos hubiera sido diferente: es decir, igual vivirían en el extranjero porque las condiciones del país no permiten su desarrollo como personas dignas. Pero los tres se formaron profesionales de bien y están allende las fronteras, derramando en su entorno las enseñanzas recibidas por nosotros.
We are the sum of our parents' successes and mistakes and we are the same for our children. They are the proof of your passage through this physical plane. It makes me anxious not to see them again, but there is nothing I can do. They are adults, they have their lives, I miss them very much and it hurts. I don't think that the result of their current situation would have been any different: that is, they would still be living abroad because the conditions of the country do not allow them to develop as worthy people. But the three of them were trained as good professionals and they are beyond the borders, spreading in their environment the teachings received by us.
P.S. English is not my native language, apologize for that.
I used a web translator for English text (DeepL)
Las imágenes son propiedad del autor, tomadas con SmartPhone MOTO G9 Plus en Buenos Aires, Argentina; Orlando y Miami, FL, U.S.A.
Images are property of the author, taken with SmartPhone MOTO G9 Plus at Buenos Aires, Argentina; Orlando y Miami, FL, U.S.A.