Hay que estar medio zafado de la cabeza para alegrarse por una invasión extranjera. Nadie en su sano juicio respaldaría una acción así. Piénselo detenidamente por un momento y llegará a la misma conclusión. El derecho internacional es muy claro al respecto. Sin embargo, lo que sucede en Venezuela es inédito. Lo más parecido yendo atrás en el tiempo, fue lo sucedido en Panamá contra el ex-dictador Manuel Antonio Noriega, a quien los norteamericanos acusaron de narcotráfico. Y decimos, es lo más parecido, porque también fue una violación de un territorio soberano. Pero si vamos atrás en la historia, los fuertes siempre abusarán de los débiles, eso ha sido así, es y será siempre. El problema estriba en la legitimidad de la acción, dada la sarta de acusaciones que han ido y venido, desde que el chavismo se hizo del poder. Venezuela ha vivido una novela a partir de entonces y ésta amenaza con convertirse en largometraje, habida cuenta las acciones que se sucedieron en la madrugada de hoy.
ENGLISH VERSION (click here!)
You’ve got to be a little off your rocker to cheer for a foreign invasion. No one in their right mind would back something like that. Sit with it for a minute and you’ll land on the same conclusion. International law is crystal clear on this. And yet, what’s happening in Venezuela right now is unprecedented. The closest throwback you’ll find is Panama, when the U.S. went after ex-dictator Manuel Antonio Noriega on drug-trafficking charges. We say “closest” because that too was a violation of sovereign territory. But history teaches us the same lesson over and over: the strong will always flex on the weak. That’s how it’s been, how it is, and how it’ll keep rolling. The real sticking point here is legitimacy, tangled up in the endless back-and-forth accusations since chavismo grabbed power. Venezuela’s been living inside a soap opera ever since, and judging by what went down in the early hours today, it’s threatening to turn into a full-blown feature film.
Obviamente, intentar conciliar dos bandos enfrentados por una visión disímil, es una utopía. Y quienes estamos en el medio, somos quienes más arriesgamos el pellejo, porque no tomar posición es considerado un sacrilegio. Como ex-empresario afectado por las políticas internas, una de las cosas que aprendimos fue a no meternos en política. La experiencia fue de primera mano y el tiempo nos dio la razón. Pero como ciudadano es muy difícil quedar al margen de todo, dado que los sentimientos permean el talante de éste servidor. Hablaba con mis hermanos ésta mañana, para checar cómo se encontraban, porque los bombardeos afectaron mayormente instalaciones en la capital, donde ellos residen. Luego de saber se encontraban bien, intercambiamos pareceres respecto a la situación y la incertidumbre que escala en la falta de tranquilidad por lo que viene. Y me refiero a ello porque creo lo sucedido tendrá consecuencias inimaginables. No es justo que todo un pueblo sea sometido a los vaivenes de la política por culpa de gente que no se ha podido poner de acuerdo.
ENGLISH VERSION (click here!)
Obviously, trying to reconcile two sides locked into clashing visions is pure utopia. Those of us stuck in the middle end up risking the most, because staying neutral is branded as sacrilege. As a former entrepreneur burned by domestic policies, one of the hard lessons we learned was to steer clear of politics. That call came from firsthand experience, and time proved us right. But as a citizen, it’s almost impossible to stay detached, since emotions bleed into the way I carry myself. This morning I checked in with my brothers to see how they were holding up, because the bombings mainly hit facilities in the capital where they live. Once I knew they were safe, we swapped takes on the situation and the rising uncertainty that keeps shredding any sense of calm about what’s next. And I bring it up because I believe what just happened will trigger consequences beyond imagination. It’s simply not fair that an entire people should be dragged through the swings of politics because a handful of folks couldn’t get their act together.
Dejarse llevar por los medios de comunicación y, peor aún, por las redes sociales, puede perjudicar mucho vuestra visión de las cosas. Recordaba ésta mañana -mientras leía la prensa incrédulo- una conversación que tuve con mi padre pocos meses antes de su muerte. Él era un hombre de izquierda y siempre apoyó la causa chavista. Siempre estuvimos en desacuerdo, dado que veía cosas que no me gustaban en el actuar de quienes estaban en el poder en aquel entonces. Nos metimos en tremendos debates, cada quien argumentando como podía lo que veía y al final de aquel largo intercambio, nos espetó: "Ojalá la oposición fuera como tú" Dicho por él, fue algo que redobló nuestra convicción sobre el rumbo que el país estaba tomando. Él sobrevivió 14 años a la elección de Chávez como presidente, pero se fue en 2012 justo el mismo año en que murió el ex-presidente. Jamás sabré lo que él pensaría sobre como se fueron deteriorando las cosas, pero conociéndolo como lo conocía, habría estado protestando en desacuerdo con los actuales gobernantes. Sobre todo al ver como los negocios que ayudó a construir, desaparecían como consecuencia de las políticas gubernamentales.
ENGLISH VERSION (click here!)
Letting yourself get carried away by the media—and worse, by social networks—can seriously warp your take on reality. This morning, while scrolling the news in disbelief, I remembered a conversation I had with my father just a few months before he passed. He was a leftist, always backing the chavista cause. We never saw eye to eye, since I kept spotting things in the government’s playbook that didn’t sit right with me. We dove into heated debates, each of us throwing down whatever arguments we could, until at the end of one long exchange he shot back: “If only the opposition were like you.” Coming from him, that line doubled down our conviction about where the country was headed. He lived through 14 years after Chávez’s election, but left in 2012—the very same year the ex-president died. I’ll never know what he would’ve thought about how things kept unraveling, but knowing him the way I did, he’d have been out there protesting against the current rulers. Especially after watching the businesses he helped build vanish under the weight of government policies.
No tenemos una bola de cristal para saber lo que sucederá en los próximos días, meses o años. Sólo sé que la situación en la que ha sido sumida el país es insostenible. Venezuela siempre ha sido un lugar de paz, desde que tengo conciencia. Viví la Venezuela próspera y es imposible comparar lo actual con lo pasado. Muchos de los hivers que escriben en nuestra comunidad propietaria, son venezolanos empujados a emigrar, dado el deterioro del país. Y comprendo que una patria con falta de oportunidades, no puede retener a seres humanos en búsqueda de llenar sus necesidades básicas, cuando se van a un lugar del planeta donde les sea posible hallarlas. A ellos, quienes luchan día a día, quiero decirles que están en mis pensamientos. Tuve una pequeña experiencia fuera de Venezuela y sé lo difícil que es añorar nuestro suelo. A todos ustedes, los mejores deseos de inicio de año 2026, espero puedan regresar algún día a la patria de Bolívar y ayuden a reconstruir nuestro lindo país. Así sea.
ENGLISH VERSION (click here!)
We don’t have a crystal ball to tell us what’s coming in the next days, months, or years. All I know is the situation the country’s been dragged into is flat-out unsustainable. Venezuela has always been a land of peace, at least for as long as I can remember. I lived through the prosperous Venezuela, and there’s simply no way to stack today’s reality against that past. Many of the Hivers writing in our homegrown community are Venezuelans forced to emigrate because of the country’s decline. And I get it—when a homeland runs out of opportunities, it can’t hold on to people chasing the basics of survival wherever they can find them. To those who fight through it day after day, know you’re in my thoughts. I had a brief stint outside Venezuela myself, and I know firsthand how hard it is to long for our soil. To all of you, my best wishes for the start of 2026. May you one day return to Bolívar’s homeland and help rebuild our beautiful country. So be it.
¡Gracias por leer..! // Thank you for read..!
Fuente de imágenes imbuidas // Source of imbued images
App para traducción // Translation App: Copilot
Tips address⚡️BTC: fermionico@sats.v4v.app
¿Quieres tener tu propio blog y la libertad financiera
proporcionada por el mundo cripto? ¡Haz clic en la firma!