Bienvenidos todos a mi blog, en especial los amantes del deporte, las carreras, del motociclismo, la comunidad #FullDeportes y los lectores en general. El día de mañana se activa nuevamente el campeonato mundial de MotoGP, con sus tres categoría que normalmente solemos ver en acción los fines de semanas cuando hay actividad en pista. Este es el gran premio de Portugal o Grande Prémio Brembo do Algarve como esta nombrado oficialmente. Dicho gran Premio se da luego de la coronación anticipada de Fabio Quartararo a falta de tres fechas, por lo cual ya no habrá lucha por el campeonato de pilotos, pero aun si falta definir otros títulos de equipos, fabricantes, entre otras cosas, lo que le da algo de expectativa en estas últimas tres fechas que le restan al mundial, principalmente ya que los pilotos quieren terminar bien la temporada y porque no, lograr alguna victoria más para su palmarés.
Welcome everyone to my blog, especially lovers of sports, racing, motorcycling, the #FullDeportes community and readers in general. Tomorrow the MotoGP world championship will be active again, with its three categories that we usually see in action on weekends when there is activity on track. This is the Grand Prix of Portugal or Grande Prémio Brembo do Algarve as it is officially named. This Grand Prix takes place after the early coronation of Fabio Quartararo with three dates to go, so there will be no more fight for the riders' championship, but even if other titles of teams, manufacturers, among other things, are still to be defined, which gives some expectation in these last three dates that remain to the world championship, mainly because the riders want to finish the season well and why not, achieve some more victory for their record.
Este circuito no es nada fácil, le suele dar algunas complicaciones y retros a los pilotos. Dicha pista que tiene por nombre Autódromo Internacional del Algarve fue inaugurado en 2008, es decir, no tiene antes años en el mundial como otros circuitos que si son de los tradicionales. Este tiene una longitud de 4.6 km, además que cuenta con 15 curvas donde 6 son a la izquierda y 9 a la derecha, algo que es importante saber porque a veces los neumáticos suelen sufrir más de un lado que del otro y de allí los cauchos asimétricos que siempre nos presenta la categoría. La vuelta más rápida está en manos de Alex Rins del equipo Susuki, piloto campeón de la temporada pasada, con un record de vuelta de 1'39.450, además con una velocidad medio de 164.8 Km/h y una velocidad máxima de 351.7 Km/h.
This circuit is not easy at all, it usually gives some complications and setbacks to the pilots. This track, which is called Autódromo Internacional do Algarve, was inaugurated in 2008, that is to say, it has not been in the world championship for years as other circuits that are traditional ones. It has a length of 4.6 km, in addition it has 15 curves where 6 are to the left and 9 to the right, something that is important to know because sometimes the tires tend to suffer more on one side than the other and hence the asymmetrical tires that the category always presents. The fastest lap is in the hands of Alex Rins of the Susuki team, last season's champion rider, with a lap record of 1'39.450, also with an average speed of 164.8 Km/h and a top speed of 351.7 Km/h.
El día de mañana viernes comienzas los ensayos libres o practicas 1 y 2, donde los pilotos y equipos siempre hacen pruebas para tener la mejor puesta a punto para la moto, además que hacen otras pruebas para el desarrollo que pueden servir para la próxima temporada, más allá de aquellas que hacen en los ensayos privados que tienen los equipos. Ya el día sábado son las pruebas libres 3 y 4, donde se prueba la moto para la clasificación y la carrera en sí, desde mi punto de vista, son las más importante entre todas, siempre los pilotos deben aprovechar el máximo de estas prácticas. Luego de finalizada las prácticas de MotoGP, vienen las clasificación, con sus respectiva Clasificación 1 donde participan los pilotos que no están entre los 10 primeros en una tabla de los mejores tiempos de las practicas, donde en esta clasificación clasifican los 2 mejores giros para completar una 12 pilotos que pasan a la clasificación final que da la pole de la carrera.
Tomorrow Friday you start the free tests or practices 1 and 2, where the riders and teams always do tests to have the best set-up for the bike, also they do other tests for the development that can be useful for the next season, beyond those that they do in the private tests that the teams have. On Saturday are the free tests 3 and 4, where the bike is tested for qualifying and the race itself, from my point of view, are the most important of all, riders should always make the most of these practices. After the MotoGP practices are finished, come the qualifying, with their respective Classification 1 where the riders who are not among the top 10 participate in a table of the best times of the practices, where in this classification classify the 2 best laps to complete a 12 riders who go to the final classification that gives the pole of the race.
El domingo a tempranas horas se tiene previsto el WUP que es el calentamiento previo de la carrera y donde los equipos pueden hacer una mejora en la puesta a punto de la moto antes de la carrera y además que así puede seleccionar el tipo de compuesto que van a usar en la carrera, de acuerdo a la temporada y las condiciones climatológicas que tengamos en el día. La carrera en sí está pautada a 25 vueltas al circuito de Portugal, lo que representa una distancia de 114.8 km. Además a MotoGP la estará acompañando las otras categorías como lo son Moto2 y Moto3, siendo la antesala a la carrera principal de MotoGP. Las carreras son a 22 y 21 vueltas respectivamente de las categorías Moto 2 y Moto 3.
On Sunday early in the morning the WUP is scheduled, which is the warm-up before the race and where the teams can make an improvement in the set-up of the bike before the race and also to select the type of compound to use in the race, according to the season and the weather conditions we have on the day. The race itself is scheduled for 25 laps of the circuit of Portugal, which represents a distance of 114.8 km. MotoGP will also be accompanied by the other categories such as Moto2 and Moto3, being the prelude to the main MotoGP race. The races are 22 and 21 laps respectively for the Moto2 and Moto3 categories.
Para este evento no veo un principal favorito, sin embargo creo que Quartararo es un piloto ideal para quedarse con la victoria, ya sin la presión del campeonato que lo logró en la anterior carrera, pero esto no quiere decir que otros pilotos como los del equipo Ducati no van a dar la pelea en esta circuito y más aún Francesco Bagnaia quien perdió el título debido a la caída que sufrió en el anterior Gran Premio cuando estaba en la primera posición de la carrera, algo que lo debe haber tenido muy decepcionado y se querrá revindicar tanto con su equipo como con sus fanáticos que tiene en todo el mundo. Creo que será una carrera bastante entretenida, con muchos adelantamientos como nos suele dar esta categoría y espero que no pase como el anterior carrera que hubieron muchas caídas por lo polémica que han sido los neumáticos en las últimas temporadas.
For this event I do not see a main favorite, however I think Quartararo is an ideal rider to take the victory, without the pressure of the championship that he achieved in the previous race, But this does not mean that other riders like the Ducati team will not give the fight in this circuit and even more Francesco Bagnaia who lost the title due to the crash he suffered in the previous Grand Prix when he was in the first position of the race, something that must have had him very disappointed and he will want to vindicate both with his team and with his fans he has around the world. I think it will be a very entertaining race, with many overtaking as this category usually gives us and I hope it does not happen as the previous race that there were many crashes because of the controversy that have been the tires in recent seasons.
Información del Circuito.
Circuit Information.
Asignación de neumáticos para el Gran Premio.
Tire allocation for the Grand Prix.
La asignación de Michelin comprenderá los tres compuestos habituales de Michelin Power Slicks delanteros y traseros. Los neumáticos delanteros contarán con compuestos blandos, medios y duros todos ellos simétricos, mientras que los traseros serán también blandos, medios y duros pero con el compuesto medio simétrico mientras que los blandos y los duros serán asimétricos con el compuesto más duro en el lado derecho para hacer frente al mayor número de curvas a la derecha. Fuente
Michelin's allocation will comprise the usual three compounds of Michelin Power Slicks front and rear. The front tires will feature soft, medium and hard compounds all symmetrical, while the rears will also be soft, medium and hard but with the medium compound symmetrical while the soft and hard will be asymmetrical with the harder compound on the right side to cope with the greater number of right-hand corners. Source
Estado del Campeonato
Championship Status
Fuente | Source
Separador de textos tomador del Post // Post taker text separator : Lucho en la pista (RETA A @equipodelta. | @franz54 reta a @equipodelta a Dibujar) Caricatura.
Gracias por su visita. Espero que les haya gustado. // Thank you for your visit. I hope you liked it.
Hasta una próxima oportunidad // Till a next chance
Sin más que decir, se despide de ustedes, su cordial servidor . // Without further ado, he bids farewell to you, his cordial server
.