Source: https://oroinc.com/b2b-ecommerce/
Repositories:
Crowdin: https://crowdin.com/project/orocommerce
Github: https://github.com/oroinc/orocommerce-application
Project Details:
After OroCRM and OroPlatform, OroCommerce is the third Oro product from Magento co-founder Yoav Kutner. In the Open Source sector, it is the only E-Commerce platform specifically designed for B2B use. In particular, the focus is on the growth of online business as well as an excellent customer experience. In addition, OroCommerce has a rich, out-of-the-box feature set, especially designed for B2B E-Commerce. OroCommerce is a unique product with numerous functions of personalization, location, creating reports, market segmentation and providing intelligent marketing tools.
Contribution Specifications:
• Translation Overview
Another translation day and another files to translate. As before, the translation went without any complications.
This is my fifth translation work on this project. Since I started the Oro.Commerce project(Oct 27, 2018) I have already translated 24% of the entire project, starting with 0%. Along with further contributions, I learn more and more about OroCommerce and discern its value.
• Current Session:
Starting from the beginning, I translated a part of the project about Coupon Codes and Promotions. Their way of action, way of use and how should this code look like.
Code value should be numeric, alphabetic or both and without spaces
What's more, it was not without notifications for the user.
Coupons have been generated successfully
Coupon was Unassigned from the current Promotion
Because it's not technical text I used synonims to 'discount" word to spice a text.
I would like to refer to this line:
Add Dashes Every
Translation of "Add Dashes Every" doesnt even make sens separately, so I decided to translate a word after this sentece in another way.
Symbols
"Symbols" to "Symbol" in Polish language.
Second part of my translation (which i didn't finished yet) was about RFQ(Request For Quotation). I decided to leave this shortcut in the way it is.
The customer user that submitted the RFQ.
The additional information or comments regarding the RFQ.
• Word Count:
According to Crowdin, I translated 1058 words, from a total of 20 934 translatable words.
• Languages:
The current project was translated from English into Polish.
Proof of Authorship:
My Crowdin Profile: https://crowdin.com/profile/FroQQQ
My activity link: https://crowdin.com/profile/FroQQQ/activity
Previous translations on this project:
○1
○2
○3
○4