366 days with Hive: The house where he grew up (15/366)
Hola mi gente linda, por aqui estamos de nuevo después de un día algo difícil, motivado a que anoche a pesar de tomar mi pastilla de dormir, fue casi imposible. Por mi calle se presentó una parranda desde muy temprano hasta el amanecer, pero de esas donde el volumen de la música lo ponen al máximo y por supuesto el escándalo me aturdió tanto que hoy amanecí con un retroceso de 3 pasos hacía atrás.
Hello my beautiful people, here we are again after a somewhat difficult day, because last night despite taking my sleeping pill, it was almost impossible. On my street there was a party from very early in the morning until dawn, but one of those where the volume of the music is turned up to the maximum and of course the noise stunned me so much that today I woke up 3 steps backwards.
Sin embargo, sigo adelante, pues eso escapa de mi control y la vida continua. Justo por eso hoy quiero hablarles de algo muy conmovedor para mí, la casa que les muestro fue donde creció mi esposo al lado de sus padres y hermanos. Mi suegro después de ser jubilado, una de las tareas que él tenía era de mantener el frente bien limpio, era una actividad que hacía de continúo, ya que tienen 2 matas de pumalacas al frente muy frondosas por cierto y estas generan muchas hojas secas y cuándo tienen cargas de la fruta es peor todavía, porque caen al suelo y atraen mucho mosquitos.
However, I keep going, because it is beyond my control and life goes on. That is exactly why today I want to tell you about something very touching for me, the house I am showing you was where my husband grew up with his parents and siblings. My father-in-law after being retired, one of the tasks he had was to keep the front of the house clean, it was an activity that he did continuously, since they have 2 bushes of pumalacas in front, very leafy by the way and these generate many dry leaves and when they have loads of fruit it is even worse, because they fall to the ground and attract many mosquitoes.
Lo cierto es que a diario mi suegro se dedicaba a rastrillar esos patios y fue algo que sus hijos lo vieron hacer por algún tiempo, luego colocaba una manguera y rociaba toda la tierra para evitar que el polvo se metiera para la casa.
The truth is that my father-in-law used to rake those yards every day and it was something that his children saw him do for some time, then he would put a hose and spray all the soil to prevent the dust from getting into the house.
Mi suegro cumplió el 17 de diciembre del 2023 un año que se durmió en la muerte, ya no hay quien haga esta labor con la misma constancia que lo hacía él. El viernes pasado mi esposo fue a visitar a su madre con el fin de prepararle el almuerzo y la cena, ya que su salud no es muy buena. Ese día entre las cosas que hizo fue recordar a su padre mientras hacía el trabajo de rastrillar el patio de la casa.
My father-in-law passed away on December 17, 2023 a year ago, there is no one who does this work with the same constancy as he did. Last Friday my husband went to visit his mother in order to prepare lunch and dinner for her, since her health is not very good. That day among the things he did was to remember his father as he did the job of raking the yard of the house.
Creo que fue algo que movió sus emociones las cuales han estado muy alborotadas por estos tiempos. Durante ese día recordó una siembra de yuca que hizo por el fondo, su sorpresa fue encontrarse que ya estaban lista para arrancar y disfrutar de ellas. Ese día cocinó unas para su madre, para su hermano y para él. El resto las trajo a casa.
I think it was something that stirred her emotions which have been in turmoil these days. During that day she remembered a planting of yucca that she did in the background, her surprise was to find that they were ready to be pulled up and enjoyed. That day he cooked some for his mother, his brother and himself. The rest he brought home.
Estaba emocionado por el día ajetreado y diferente que vivió. No dejaba de tomar fotos y enviármelas para que yo hiciera mi relato y lo compartiera con ustedes. Lo cierto es que una vez más podemos comprobar que lo que bien se aprende no se olvida. Imitar a nuestros padres y mantener esas costumbres es una forma de mantenerlos vivos en nuestros corazones.
He was excited about the busy and different day he had. He kept taking pictures and sending them to me so I could write my story and share it with you. The truth is that once again we can prove that what is well learned is not forgotten. Imitating our parents and keeping those customs is a way to keep them alive in our hearts.
Así que mis queridos lectores, tengamos presente siempre que los mejores momentos que vivamos con nuestros seres queridos, serán los que después nos consolarán cuando ya no estén con nosotros. Cada detalle cuenta por muy simple que parezca. Regresar a aquella casa que nos vió nacer siempre debe ser motivo de buenos recuerdos, recuerdos que se construyen en familia que aún cometiendo errores, siempre siguen siendo nuestra familia.
So my dear readers, let us always keep in mind that the best moments we live with our loved ones will be the ones that will comfort us when they are no longer with us. Every detail counts, no matter how simple it may seem. Returning to the house where we were born should always be a reason for good memories, memories that are built as a family that even if we make mistakes, always remain our family.
Un abrazo cálido para ustedes y que la bendición de Dios los acompañe siempre. Espero que puedan descansar al igual que yo.🙋🤗
A warm embrace to you and may God's blessing be with you always. I hope you can rest as well as me.🙋🤗
