<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title><![CDATA[RSS Feed]]></title><description><![CDATA[RSS Feed]]></description><link>http://direct.ecency.com</link><image><url>http://direct.ecency.com/logo512.png</url><title>RSS Feed</title><link>http://direct.ecency.com</link></image><generator>RSS for Node</generator><lastBuildDate>Mon, 18 May 2026 20:28:55 GMT</lastBuildDate><atom:link href="http://direct.ecency.com/@idiom/rss" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title><![CDATA[fortnight]]></title><description><![CDATA[fortnight = 2주 fort가 fortress 게임처럼 요새라는 뜻이 있어서 헷갈리는 표현 요새에 들어가면 최소 2주밤을 보낸다?ㅎㅎ 영국식 영어인듯.]]></description><link>http://direct.ecency.com/english/@idiom/fortnight</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/english/@idiom/fortnight</guid><category><![CDATA[english]]></category><dc:creator><![CDATA[idiom]]></dc:creator><pubDate>Fri, 22 Feb 2019 01:18:57 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[잠시동안은]]></title><description><![CDATA[for the time being 잠시동안은 until some other arrangement is made 단순히 잠시동안은 보다 임시적인 느낌.]]></description><link>http://direct.ecency.com/idiom/@idiom/2ffcr</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/idiom/@idiom/2ffcr</guid><category><![CDATA[idiom]]></category><dc:creator><![CDATA[idiom]]></dc:creator><pubDate>Thu, 21 Feb 2019 13:47:54 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[in what follows]]></title><description><![CDATA[in what follows 다음에 나올 것에서 In what follows we will show ...]]></description><link>http://direct.ecency.com/idiom/@idiom/in-what-follows</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/idiom/@idiom/in-what-follows</guid><category><![CDATA[idiom]]></category><dc:creator><![CDATA[idiom]]></dc:creator><pubDate>Sat, 16 Feb 2019 21:34:12 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[for that matter]]></title><description><![CDATA[Happy new year! For that matter: to emphasize that the remark you are making is true in the same way as your previous, similar remark. 앞이랑 비슷한 수준으로 무엇인가 말할때 쓰이는 표현.]]></description><link>http://direct.ecency.com/english/@idiom/for-that-matter</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/english/@idiom/for-that-matter</guid><category><![CDATA[english]]></category><dc:creator><![CDATA[idiom]]></dc:creator><pubDate>Tue, 01 Jan 2019 02:00:12 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[serendipity]]></title><description><![CDATA[serendipity good fortune 크리스마스 영화죠? Serendipity]]></description><link>http://direct.ecency.com/english/@idiom/serendipity</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/english/@idiom/serendipity</guid><category><![CDATA[english]]></category><dc:creator><![CDATA[idiom]]></dc:creator><pubDate>Tue, 25 Dec 2018 00:46:57 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[동감이에요]]></title><description><![CDATA[동감이에요에는 여러 표현이 있겠지만 I'm with you. 라고도 말할 수 있습니다.]]></description><link>http://direct.ecency.com/english/@idiom/4dnxmj</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/english/@idiom/4dnxmj</guid><category><![CDATA[english]]></category><dc:creator><![CDATA[idiom]]></dc:creator><pubDate>Fri, 21 Dec 2018 01:02:48 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[prosecutor / persecutor]]></title><description><![CDATA[prosecutor: 검사 (판검사 할때 검사) persecutor: 박해자 (박해 학대 할때 박해) 두단어가 생긴 것도 비슷하면서 의미도 비슷해서 참 재밌죠? 실제 어원도 연관이 있는지는 모르겠네요.]]></description><link>http://direct.ecency.com/english/@idiom/prosecutor-persecutor</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/english/@idiom/prosecutor-persecutor</guid><category><![CDATA[english]]></category><dc:creator><![CDATA[idiom]]></dc:creator><pubDate>Sun, 09 Dec 2018 03:31:48 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[pardon]]></title><description><![CDATA[우리나라 사람중에 I beg your pardon?이란 말을 모르시는 분은 없을 것 같은데 지나치게 정중한 표현이라 실제에선 나이 많은 사람이나 정말 격식차릴때 아니면 잘 안쓰인다고. 그런만큼 pardon이 사면이란 뜻이 있습니다.]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@idiom/pardon</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@idiom/pardon</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[idiom]]></dc:creator><pubDate>Thu, 06 Dec 2018 23:12:51 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[sovereign debt]]></title><description><![CDATA[국가채무/국가부채 government debt, national debt이라고 해도 되지만 sovereign debt이란 표현도 많이 쓰이는 것 같네요. sovereign 자체가 국왕 등 한 국가에서 가장 높은 것을 지칭할 때 쓰여서.]]></description><link>http://direct.ecency.com/english/@idiom/sovereign-debt</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/english/@idiom/sovereign-debt</guid><category><![CDATA[english]]></category><dc:creator><![CDATA[idiom]]></dc:creator><pubDate>Thu, 29 Nov 2018 00:22:03 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[속아 넘어가지마]]></title><description><![CDATA[속아 넘어가지마 Don't fall for it. fall 빠져들다. 스팀잇에 빠져들다ㅎㅎ 스팀잇에 속지마ㅋㅋ 이런식으로 해서 fall이 되나봐요.]]></description><link>http://direct.ecency.com/english/@idiom/2438r1</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/english/@idiom/2438r1</guid><category><![CDATA[english]]></category><dc:creator><![CDATA[idiom]]></dc:creator><pubDate>Mon, 26 Nov 2018 02:30:09 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[큰일날 뻔 했네]]></title><description><![CDATA[큰일날 뻔 했네 That was a close call. close 가까운 거의 부딪힐 뻔 했다 그런 느낌에서.]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@idiom/j78o4</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@idiom/j78o4</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[idiom]]></dc:creator><pubDate>Sat, 24 Nov 2018 17:41:57 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[내가 다 알아서 해]]></title><description><![CDATA[내가 다 알아서 해 I know what I'm doing. 막상 말하려면 쉽지 않죠ㅠㅠ]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@idiom/2xzlnp</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@idiom/2xzlnp</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[idiom]]></dc:creator><pubDate>Fri, 23 Nov 2018 17:38:18 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[정말이야]]></title><description><![CDATA[정말이야 I'm telling you. 시간날 때 괜찮은 영어 표현 골라서 하나씩 올려보겠습니다.]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@idiom/vru9b</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@idiom/vru9b</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[idiom]]></dc:creator><pubDate>Wed, 21 Nov 2018 10:32:51 GMT</pubDate></item></channel></rss>