El asombro fue gigantesco cuando hice mi publicación en redes sociales. Los cuentos que vinieron después me dejaron con la boca abierta del asombro y un poco más tarde, pasado un rato de reflexión, pensé que era algo que sí podía pasar y que yo podía verlo de forma rara esa reacción de las personas porque desde pequeño había tenido el encuentro con este arbusto, su flor y su fruto, con su semilla aromática. Años más tarde ocurrió la incorporación a mi rutina, a mi ritmo de vida cotidiano la observación detallada y constante de aquella magnifica planta.
Acostumbrado a ver la pequeña plantación de café que crecían en la rivera del río, la misma rivera que fue arrasada por la crecida monumental durante el huracán Melissa, las escasas 10 plantas que se podía ver desde el otro lado de la carretera, comenzó entonces un detenido proceso de observación, de contemplación sin prisa, de una especie de vínculo increíble. Más tarde visitamos los cafetales, esos inmensos cafetales en la falda de las montañas, algunos olvidados en medio del monte, otros vivían su momento de esplendor. Y es que las montañas del oriente cubano siempre se han caracterizado por su grandes volúmenes de producción del café.
The astonishment was immense when I made my post on social media. The stories that followed left me speechless, and a little later, after some reflection, I realized it was something that could indeed happen. Perhaps I found people’s reactions strange because, since childhood, I had been familiar with this shrub—its flower, its fruit, and its aromatic seed. Years later, it became part of my routine, woven into the rhythm of my daily life through the careful and constant observation of that magnificent plant.
Accustomed to seeing the small patch of coffee plants growing along the riverbank—the same riverbank that was swept away by the monumental flood during Hurricane Melissa—the handful of ten plants visible from the other side of the road became the beginning of a slow process of observation, of unhurried contemplation, of a kind of incredible bond. Later, we visited the coffee groves, those vast plantations on the mountainsides: some forgotten deep in the woods, others living their moment of splendor. After all, the mountains of eastern Cuba have always been known for their high volumes of coffee production.
Allí, a diferencia del llano occidental, podías encontrar en cada patio unas cuantas plantas de café que ayudaban en el consumo de la casa, de allí las personas podían completar el proceso completo del café desde su recolección, secado, tostado, molido hasta que las teteras (esas teteras que les vi usar a mis abuelos) colaban la magnífica infusión. Allí aprendí la diferencia entre la preparación del café empinado y el carretero, y se enriqueció mi paladar cuando solo al probarlo sabía de que forma se había preparado. Comprendí, entonces, que si estás dispuesto a que el lugar te enseñe si te abres a las tradiciones que te puede brindar se va ampliando tu mundo y va absorbiendo todo lo que te rodea.
There, unlike in the western plains, you could find a few coffee plants in almost every backyard, helping supply the household’s daily consumption. From those plants, people could carry out the entire coffee-making process—from harvesting, drying, roasting, and grinding, all the way to the moment when the kettles (the same kettles I once saw my grandparents use) strained the magnificent infusion.
It was there that I learned the difference between empinado coffee and carretero coffee, and my palate grew sharper: just by tasting it, I could tell how it had been prepared. I understood then that if you are willing to let a place teach you—if you open yourself to the traditions it offers—your world expands, absorbing everything around you.
¿Pero, quién no había tomado café? ¿Quién no había visto por lo menos una vez sus granos tostado? Y es que el café es una de las infusiones más difundidas por todo el mundo, perooooo...la flor, esa es otra historia y aparentemente un misterio, cuántas personas habían disfrutado su explosión florar, de ese olor dulzón que envuelve el aire, de la nata blanca y de su fugacidad. Allí era donde radicaba el misterio. Había publicado en mis redes sociales estas mismas fotos acompañadas de el siguiente texto: "De aquí nace algo maravilloso, algo que embelesa a muchos, que enamora, que llena de energía cada mañana la vida de miles de personas, que se ha convertido en compañero de tertulias entre buenos amigos alrededor del mundo, en acompañante insustituible para el lector noctámbulo./ Quizás no es la flor más bonita pero su fruto, la maravilla que de ella nace, si que ha sabido posicionarse en la cotidianidad, ¿cuántos romances no han empezado por ahí? ¿cuántas buenas conversaciones no han avanzado en su complicidad? ¿cuánta alegría nos inyecta? ¿cuántos secretos esconde? / La floración del café es un proceso que se debe vivir completo: desde el capullo hasta la deliciosa infusión humeante mañanera."
Who hasn’t had a cup of coffee? Who hasn’t at least once seen its roasted beans? Coffee is one of the most widespread infusions in the world, buuuut… the flower, that’s a different story and apparently a mystery. How many people have ever enjoyed its floral explosion, that sweet scent that fills the air, that white creaminess, and its fleeting nature? That was where the mystery lived.
I had posted these same photos on my social media accompanied by the following text: “From here something wonderful is born—something that enchants many, that seduces, that fills the mornings of thousands of people with energy, that has become a companion for conversations among good friends around the world, an irreplaceable partner for the nocturnal reader. / It may not be the prettiest flower, but its fruit—the marvel that springs from it—has certainly earned its place in everyday life. How many romances have started there? How many good conversations have deepened in its complicity? How much joy does it inject into us? How many secrets does it hold? / The flowering of coffee is a process that must be lived in full: from the bud to the delicious steaming morning infusion.”
Y aquí comenzó mi sorpresa: muchos comentaban que nunca habían visto la flor, otros pensaban que el café se daba bajo la tierra (parecido al maní), en otras ocasiones la habían visto pero no tenían ni idea que fuera la flor del café. Allí también llegaron las anécdotas de las personas que habían participado en la cosecha en las montañas, contaban sobre la sensación del rocío en las mañanas, olor a la tierra mojada junto con el aroma dominante y general de la flor o de los frutos maduros que atraían a las abejas y mariposas, también el molesto picor de las bibijoas (o santanillas como se conoce a la pequeña hormiga en occidente).
Todo fue increíble, desde el asombro en redes sociales hasta la nata blanca que simulaba una nieve encima de las plantas de café que rápidamente va degenerando en marrona mientras la flor se seca y deja una pequeña huella que se convertirá en grano.
And that’s where my surprise began: many people commented that they had never seen the flower, others thought coffee grew underground (like peanuts), and in other cases they had seen it but had no idea it was the coffee flower. There were also anecdotes from people who had taken part in the harvest in the mountains—they spoke of the feeling of morning dew, the smell of wet earth mixed with the dominant, pervasive aroma of the flower or the ripe fruit that attracted bees and butterflies, and also the annoying itch of the bibijoas (or santanillas, as the tiny ant is known in the west).
Everything was incredible—from the amazement on social media to the white layer that looked like snow on top of the coffee plants, which quickly turns brown as the flower dries and leaves behind a small trace that will become a bean.
Detalles Técnicos Cámara:
Canon EOS 80D / Canon EOS 600D
Lente: Sigma Art 18-35mm f/1.8 DC , Helio-44-2 58mm f/2, Canon EF 50mm f/1.4 USM
Trípode: K&F Concept K254C2
Texto traducido por Copilot / Translated by Copilot.