Al gran pintor estadounidense Edward Hopper, fallecido el 15 de mayo de 1967.
To the great American painter Edward Hopper, who died on May 15, 1967.
Una melancolía habita las calles
las cafeterías las oficinas
los cuartos de hotel
El alma de los solitarios
se mira en los espacios
descubre en ellos su silencio
su retiro del mundo
Cotidianidad tocada de luz
para esconder sus sombras
El nervio del que mira
o imagina la recrea
en su soterrada desolación
Aislado y callado
el artista revela la hiriente
savia que atraviesa
el no-lugar de la vida
A melancholy inhabits the streets
the cafeterias the offices
the hotel rooms
The soul of the lonely
looks into the spaces
discovers in them its silence
its retreat from the world
Everyday life touched by light
to hide its shadows
The nerve of the one who looks
or imagines it recreates it
in its underground desolation
Isolated and silent
the artist reveals the hurtful
sap that crosses
the non-place of life
Gracias por su lectura | Thank you for reading.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
?
