QUÉ SERÁ DE NOSOTROS
Qué será de nosotros
cuando los años vengan
como tormenta de arrugas
y nuestras miradas casi ciegas
dejen ir los colores
de nuestras memorias
y que una silueta borrosa
entre tú y yo
se convierta en el ancla
de nuestros últimos días.
Solo nos quedará el roce
de nuestras manos
para encontrarnos día a día
hasta que nos apaguen la luz
y nuestros cuerpos fríos
ya no puedan calentarse
con el sol de la mañana.
Entre palabras y medias palabras
nos diremos sin mirarnos
todos los momentos vividos
de ese ayer que nos vio reír
y llorar muchas veces.
Qué será de tí, si parto yo primero
qué será de mí, si partes tú...
qué será de nosotros...
WHAT WILL BECOME OF US?
What will become of us when the years come
like a storm of wrinkles
and our almost blind gazes
let go of the colors
of our memories
and a blurred silhouette
between you and me
becomes the anchor
of our final days.
All that will remain is the touch
of our hands
to meet each other day after day
until they turn off the light
and our cold bodies
can no longer warm themselves
with the morning sun.
Between words and half-words,
we will tell each other, without looking at each other,
all the moments we lived
of that yesterday that saw us laugh
and cry many times.
What will become of you, if I leave first,
what will become of me, if you leave...
what will become of us...