SOLEDAD MARINA
Los restos nacarados
qué arrastra la brisa
de las orillas desoladas
de la costa de una bahía.
Mueren los cangrejos
polvo se vuelven
y se los lleva el reloj
de un tiempo tempestuoso.
Aniquilados entre las olas
atrapados entre la espuma
quedan los vestigios
de un tronco que duerme.
Mueren en silencio
el oleaje en su bruma
acariciando la arena
las nacaradas conchas.
Soledad de mar soñador
que afila sus espuelas
y como sombrero un sol
que calienta el Océano.
MARINE SOLITUDE
The pearly remains
carried by the breeze
from the desolate shores
of a bay's coast.
The crabs die
turn to dust
and are carried away by the clock
of a tempestuous time.
Annihilated among the waves
trapped in the foam
are left the vestiges
of a sleeping trunk.
They die in silence
the swell in its mist
the pearly shells caressing the sand.
Solitude of a dreaming sea
that sharpens its spurs
and wears a sun like a hat
that warms the Ocean.