¡Hola apreciados lectores!
Hello, dear readers!
Este gallo era el digno ejemplo del refrán muy conocido en nuestro país: Gallito de pelea. Esta jerga es utilizada cuando se consigue a un individuo alzado, altanero, contestón, esos perfectos que siempre creen tener la razón. No se le gana una, ellos si no ganan empatan. También algunos los tildan de magallanes, por la canción: "no hay quien le gane al magallanes".
This rooster was the worthy example of the well-known saying in our country: Cock-a-doodle-doo. This jargon is used when you get a tall, haughty, argumentative individual, those perfect ones who always think they are right. You don't win one, they win one and draw one. Some also call them Magellan, because of the song: "no hay quien le gana al Magallanes" (there is no one who can beat Magellan).
Son los que si no saben algo lo inventan, están en todas y una más, ellos caminan por la vida con la cara bien seria, para que nadie les diga ni reclamen nada.
They are the ones who, if they do not know something, invent it, they are in all and one more, they walk through life with a very serious face, so that nobody tells them or claims anything.
Así era nuestro gallo, no podíamos acercarnos a su jaula, hasta su canto era rabioso. En su jaula tenia 3 gallinitas, que le tenían terror.
That's how our rooster was, we couldn't go near his cage, even his crowing was rabid. In his cage he had three little chickens, who were terrified of him.
Su canto no era kikiriki, era algo así: kokakikikikikkukukukuku, era un estruendo su cantar.
His singing was not kikiriki, it was something like that: kokakikikkukuku, it was a roar his singing.
Muchas veces me reía , casi en su aletear llegaba hasta mi pecho, era algo diferente; siempre atento, preparado para el ataque...Siempre a la defensiva u ofensiva.
Many times I laughed, almost in his fluttering reached my chest, was something different, always attentive, prepared for the attack ... Always on the defensive or offensive.
En nuestros sueños, pensábamos llevarlo a una gallera para que peleara quizá nos ganábamos algo, me daba lastima. ¿Qué apostaremos? Nunca nos ha gustado apostar nada, todo lo hemos ganado por nuestro trabajo, se han perdido muchas cosas pero no por apuestas. Este gallo nos motivaba por ser tan agresivo, ya imaginábamos todo lo que tendríamos. "Ese gallo nos va a sacar de abajo" decía mi esposo.
In our dreams, we were thinking of taking him to a chicken coop to fight maybe we'd win something, I felt sorry for him. What are we gonna bet? We've never liked to bet anything, we've won everything for our work, we've lost many things but not for betting. This rooster motivated us to be so aggressive, we already imagined everything we would have. "That rooster is going to get us out from under" my husband said.
No sé si los gallos sufren de mal de rabia, lo separamos de las gallinitas, ellas volvieron a la vida. Pude recordar algunas situaciones con los seres humanos donde el abuso reina y los otros miembros de la familia parecen las gallinitas, todas asustadas, sin poder moverse y luego al separase se sienten libres.
I don't know if the roosters suffer from rabies, we separated him from the little chickens, they came back to life. I could remember some situations with human beings where the abuse reigns and the other members of the family seem to be the little hens, all scared, without being able to move and then when separated they feel free.
Un fin de semana llegamos al terreno, no conseguimos el gallo, todos nuestros planes se fueron abajo; luego nos enteramos que entraron al terreno se llevaron al gallo al saber de su fama de alzado y peleón. Se arriesgaron los ladrones, lo llevaron a pelear y saben lo que pasó...Perdió. Con el gallo hicieron un buen sancocho luego que los que apostaron su casa y la perdieran, ese gallo servía era solo para sancocho decían una y otra vez.
One weekend we arrived at the field, we didn't get the rooster, all our plans went down; then we found out that they entered the field and took the rooster away when they heard about its reputation as a fighting and raising rooster. The thieves took a risk, they took it to fight and they know what happened... It lost. They made a good stew with the rooster after those who bet their house and lost it, that rooster was only good for stew, they said again and again.
Saquen sus propias conclusiones. Luego de leer este relato ¿qué les parece?, ¿qué reflexión queda? comparte con todos nosotros tus apreciaciones.
Draw your own conclusions. After reading this story, what do you think? what reflection is left? share your thoughts with all of us.
¿Quieres que te cuente el cuento del gallo pelón y peleón?
Do you want me to tell you the story of the bald, feisty rooster?
Todas las imágenes son de mi archivo familiar
All images are from my family archive