¡Hola, amigo! No importa de que país seas, es un hecho que has visto, o al menos escuchado nombrar acerca de esta telenovela maravillosa. Cuando la transmitieron por primera vez yo tenía 14 años, por esa razón, verla nuevamente me trae muchos recuerdos de adolescencia. Fue una telenovela exitosa, no solo porque rompió records de audiencia y hasta entró en el libro Guinnes, sino porque rompió paradigmas y todos los estereotipos de como debían ser las protagonistas de telenovelas latinoamericanas. Quédate en este artículo y te diré todo lo que debes saber sobre esta maravillosa obra de arte colombiana.
Hello, my friend! No matter what country you are from, it's a fact that you have watched, or at least heard about this wonderful soup opera. When it was first aired I was 14 years old, for that reason, watching it again brings back a lot of teenage memories. It was a successful soup opera, not only because it broke audience records and even entered the Guinness Book of Records, but also because it broke paradigms and all the stereotypes of how the protagonists of Latin American soupopera should be. Stay in this article and I will tell you everything you should know about this wonderful Colombian work of art.
Esta telenovela colombiana, fue escrita por Fernando Gaitán, producida por RCN Televisión y protagonizada por Ana María Orozco y Jorge Enrrique Arbello.
This Colombian soap opera was written by Fernando Gaitán, produced by RCN Televisión and starring by Ana María Orozco and Jorge Enrrique Arbello.
Resumen
Summary
La historia se trata de una joven economista que tiene muchos diplomas y una hoja de vida maravillosa, es culta e inteligente pero le cuesta conseguir un empleo debido a su apariencia, ya que no entra en el canon de belleza convencional. Su andar desgarbado, su tono de voz disfónico, su ropa pasada de moda, las gafas antiguas y el flequillo engominado, le han cerrado las puertas en todos lados y no le permiten demostrar sus capacidades profesionales. No obstante finalmente encuentra su oportunidad en una prestigiosa empresa de modas, pero tiene que conformarse con el cargo de secretaria que ofrece la compañía.
The story is about a young economist who has many diplomas and a wonderful resume, she is cultured and intelligent but it'shard for her to get a job because of her appearance, since she doesn't fit the conventional canon of beauty. Her ungainly gait, her dysphonic tone of voice, her old-fashioned clothes, her old glasses and her fringed bangs have closed doors everywhere and don't allow her to demonstrate her professional abilities. However, she finally finds her chance in a prestigious fashion company, but she has to settle for the position of secretary offered by the company.
Betty se convierte en la secretaria de Armando Mendoza, presidente de la compañía, un hombre déspota y mujeriego, acostumbrado a ganar y obsesionado con sobrepasar en todo a Daniel Valencia, el hermano de su novia. Con el pasar del tiempo, Betty se enamora perdidamente de Armando Mendoza y lo idealiza, lo ayuda en todo y hasta falsifica los balances generales de la empresa cuando los números de las ganancias comienzan a descender, esto le vale un ascenso a Betty, que pasa de ser secretaria a Asistente de Presidencia.
Betty becomes the secretary of Armando Mendoza, president of the company, a despot and womanizer, used to winning and obsessed with surpassing Daniel Valencia, his girlfriend's brother, in everything. As time goes by, Betty falls madly in love with Armando Mendoza and idealizes him, helps him in everything and even falsifies the company's balance sheets when the company's profits begin to fall, which earns Betty a promotion from secretary to Assistant to the President.
Armando y su mejor amigo, Mario Calderón (vicepresidente comercial) en un intento por salvar la empresa del desastre financiero, crean (con la ayuda de Betty) una empresa paralela llamada «Terramoda», dirigida por Betty, como dueña y presidente, y Nicolás Mora (el mejor amigo de Betty) como vicepresidente. La intención era que, a su debido momento, embargaran a «Ecomoda» y luego de salir de deudas, ella la devolviera a sus legítimos dueños. Sin embargo, Mario Calderón comienza a sentir temor de que Betty se quede con la empresa, y por lo tanto convence a su amigo Armando para que seduzca a Beatriz, con la intención de que ella les devuelva la empresa llegado el plazo.
Armando and his best friend, Mario Calderón (commercial vice-president) in an attempt to save the company from financial disaster, create (with Betty's help) a parallel company called "Terramoda", directed by Betty, as owner and president, and Nicolás Mora (Betty's best friend) as vice-president. The intention was that, in due time, "Ecomoda" would be seized and after getting out of debt, it would be returned to its rightful owners. However, Mario Calderón begins to fear that Betty will keep the company, and therefore convinces his friend Armando to seduce Beatriz, with the intention that she will return the company to them when the deadline arrives.
En cierto punto, Betty descubrió todo el truco, así que decepcionada y herida, decide renunciar a la empresa y presentar un balance general con los números reales que indicaban el declive de la empresa y posteriormente, ella se marcha hacia la costa del país.
At a certain point, Betty discovered the whole trick, so disappointed and hurt, she decides to resign from the company and submit a balance sheet with the real numbers indicating the decline of the company and subsequently, she leaves for the coast of the country.
Mientras Betty está fuera de la ciudad, los dueños y demás ejecutivos de la empresa, se encuentran en un dilema porque necesitan que Beatriz regrese y asuma la presidencia de la empresa, o de lo contrario, los bancos liquidarán la compañía para cobrar sus deudas.
While Betty is out of town, the owners and other executives of the company are in a dilemma because they need Beatriz to return and assume the presidency of the company, or else the banks will liquidate the company to collect their debts.
Armando está desesperado, destrozado por lo que le hizo a Betty, sabe que la lastimó, pero él se enamoró de ella realmente y por esa razón desea que ella regrese y lo perdone, ya no le importa si es una mujer fea, o si se queda o no con la empresa, la ama sinceramente y la quiere de vuelta.
Armando is desperate, devastated by what he did to Betty, he knows he hurt her, but he really fell in love with her and for that reason he wants her to come back and forgive him, he no longer cares if she is an ugly woman, or if she stays with the company or not, he loves her sincerely and wants her back.
No obstante, cuando Betty regresa, es una mujer diferente en todos los sentidos, no solo es hermosa físicamente, sino que además no está dispuesta a seguir tolerando humillaciones. Asume la presidencia de la empresa y bajo una propuesta de usar asesores de imagen en las tiendas, en lugar de vendedores, logra elevar las ventas a tal punto que salva la empresa.
However, when Betty returns, she is a different woman in every way, not only is she physically beautiful, but she is not willing to tolerate humiliation any longer. She assumes the presidency of the company and under a proposal to use image consultants in the stores, instead of salespeople, she manages to increase sales to such an extent that she saves the company.
Armando le demuestra a ella de mil formas que está arrepentido y que únicamente desea su amor, pero solo después de mucho tiempo y lágrimas, ella logra perdonarlo.
Armando shows her in a thousand ways that he is sorry and that he only wants her love, but only after a long time and tears, she manages to forgive him.
Cuando Fernando Gaitán hizo la propuesta de llevar esta telenovela a la televisión, consiguió algunos obstáculos porque en esa época no era común ver protagonistas feas, sino todo lo contrario, pero él insistió porque quería ver algo realista en la televisión pues, según su punto de vista (y es el mío también) el porcentaje de personas feas en el mundo es mayor al de personas hermosas, esa es la realidad, no somos perfectos, nadie lo es, e incluso aquellos que se consideran a sí mismos como hermosos, siempre se encuentran un detalle que no les gusta.
When Fernando Gaitan made the proposal to take this soup opera to television, he got some obstacles because at that time it was not common to see ugly protagonists, quite the contrary, but he insisted because he wanted to see something realistic on television because, according to his point of view (and it's mine too) the percentage of ugly people in the world is higher than the percentage of beautiful people, that is the reality, we are not perfect, nobody is, and even those who consider themselves as beautiful, always find a detail that they don't like.
Gaitán, además quería reflejar, a modo de critica social, la costumbre que existía en esa época y creo que todavía existe, de contratar a las personas en los empleos, más por su apariencia que por sus habilidades, razón por la cuál se exigen fotografías en las hojas de vida. Y en el caso de que la persona «fea» encuentre un espacio dentro de una empresa, en lugar de ser asesorada, de forma respetuosa, con respecto a su imagen, es víctima de bullying por sus compañeros, rechazada e incluso humillada. Como decía Betty en algunas líneas de su dialogo: «Los feos también tenemos sentimientos».
Gaitan also wanted to reflect, by way of social criticism, the custom that existed at that time and I think still exists, to hire people for jobs, more for their appearance than for their skills, which is why photographs are required in the resumes. And in the case that the "ugly" person finds a place within a company, instead of being advised, in a respectful way, with respect to his image, he is a victim of bullying by his colleagues, rejected and even humiliated. As Betty said in some lines of her dialogue: "Ugly people have feelings too".
Esta telenovela no solo rompió paradigmas, sino que además hizo crear consciencia acerca de este tema y provocó que la audiencia se hiciera varias preguntas... ¿Quién es perfecto? ¿Vale más mi apariencia que mis habilidades y mi esencia como ser humano? ¿Puede una persona demostrar sus habilidades por encima de su apariencia? ¿Qué tan cruel estamos siendo con alguien sin darnos cuenta?
This soup opera not only broke paradigms, but also raised awareness about this issue and provoked the audience to ask themselves several questions.... Who is perfect? Is my appearance worth more than my abilities and my essence as a human being? Can a person demonstrate their abilities over their appearance? How cruel are we being to someone without realizing it?
Datos curiosos
Curiosities
* Betty, la fea es la única telenovela transmitida en más de 180 países y doblada a 25 idiomas, además entró en el libro Guinnes de record como la telenovela más exitosa en la historia de la televisión, destronando a Kassandra, telenovela venezolana (1992).
- Betty, la fea is the only soup opera broadcast in more than 180 countries and dubbed into 25 languages. It also entered the Guinness Book of Records as the most successful telenovela in the history of television, dethroning Kassandra, a Venezuelan telenovela (1992).
Aquí les dejaré las únicas dos versiones de la novela que encontré, doblada al italiano y al japonés.
Here are the only two versions of the novel that I found, dubbed in Italian and Japanese.
Japonés/Japanese
Italiano/Italian
*Se hicieron más de 30 adaptaciones de esta telenovela en distintos países como México, China, La India, Polonia, Alemania y Brasil. Algunas con mucho éxito, y otras no tanto.
- More than 30 adaptations of this telenovela were made in different countries such as Mexico, China, India, Poland, Germany and Brazil. Some were very successful, others less so.
* De alguna forma todo el éxito que había generado esta telenovela, también produjo mucho estrés ya que Fernando Gaitán (que también era guionista) trabajaba 18 horas para terminar los guiones y los entregaba a los actores poco antes de que tuvieran una escena, algunas veces estos llegaban después y ellos tenían que improvisar.
- Somehow all the success that this telenovela had generated, also produced a lot of stress because Fernando Gaitan (who was also a scriptwriter) worked 18 hours to finish the scripts and delivered them to the actors shortly before they had a scene, sometimes they arrived later and the actors had to improvise.
* Las actrices Lorna Paz y Natalia Ramírez que interpretaban a Patricia Fernandez y Marcela Valencia respectivamente, a veces, durante los descansos de las grabaciones, se escondía de Jorge Enrique Abello, quien interpretaba a Armando Mendoza, porque él siempre les pedía una rebanada de pizza.
- Actresses Lorna Paz and Natalia Ramirez, who played Patricia Fernandez and Marcela Valencia respectively, would sometimes, during breaks in filming, hide from Jorge Enrique Abello, who played Armando Mendoza, because he would always ask them for a slice of pizza.
«Jorge Enrique siempre le estaba pidiendo a uno un pedazo de pizza. Y uno, con sólo cuatro pedacitos de pizza, cuatro para Lorna y cuatro para mí, ¿cómo le hacíamos para dividirnos la que le tocaba a Jorge?»
"Jorge Enrique was always asking for a piece of pizza. And one, with only four pieces of pizza, four for Lorna and four for me, how did we manage to divide the one for Jorge?"
* La actriz Ana María Orozco, quien interpretó a Betty, llegó al set caracterizada como el personaje mientras estaban haciendo el casting porque quería ganarse el papel. Ella misma se hizo el característico peinado y se puso papel de aluminio en los dientes para simular los brackets. Una vez que obtuvo el papel principal, la actriz tenía que llegar primero que todos sus compañeros al set de grabación para que el equipo de maquillaje y vestuario tuviera tiempo para caracterizarla.
- Actress Ana María Orozco, who played Betty, came to the set dressed as the character while casting because she wanted to win the role. She did her own signature hairstyle and put aluminum foil on her teeth to simulate brackets. Once she got the lead role, the actress had to get to the set first so that the makeup and wardrobe team would have time to characterize her.
* RCN Televisión decidió crear una caricatura para niños basada en la telenovela a la cual llamaron «Betty Toons». En este caso todos los personajes son niños y asisten a la escuela.
- RCN Television decided to create a cartoon for children based on the soap opera called "Betty Toons". In this case all the characters are children and attend school.
* Luego del éxito de Yo soy Betty, la fea, hubo una segunda parte llamada «Ecomoda» pero no tuvo el mismo recibimiento por parte del público. Los actores opinaban que había salido demasiado pronto (muy poco tiempo después del final de la primera parte) y que esa había sido la razón por la cual, el publico no la tomó demasiado en cuenta, y por lo tanto fue cancelada. Esta versión tenía tildes más cómicos y se centraba en Betty y Armando en su vida de casados.
- After the success of Yo soy Betty, la fea, there was a second part called "Ecomoda" but it was not as well received by the public. The actors were of the opinion that it had been released too soon (very soon after the end of the first part) and that this was the reason why the public didn't take it too much into account and therefore it was cancelled. This version had more comic overtones and focused on the life of Betty and Armando in their married life.
* Ana María Orozco (Betty) y Julián Arango (Hugo Lombardi) estaban casados, pero durante las grabaciones de la telenovela, su relación se deterioró y se divorciaron, hubo algunos rumores de que Ana María se había enamorado de un fotografo y que por esa razón había roto la relación con su esposo, no obstante ella y Julián lo negaron todo. Otros incluso rumorean que Julian aprovechaba los diálogos hirientes que tenía su personaje, Hugo Lombardi, con Betty, para lastimar a su esposa.
- Ana María Orozco (Betty) and Julián Arango (Hugo Lombardi) were married, but during the filming of the soup opera, their relationship deteriorated and they divorced, there were some rumors that Ana María had fallen in love with a photographer and for that reason had broken the relationship with her husband, however she and Julián denied everything. Others even rumored that Julian took advantage of the hurtful dialogues that his character Hugo, Lombardi, had with Betty, to hurt his wife.
* Durante casi dos años que duró la transmisión de la telenovela a las nueve de la noche, los cines comenzaron a tener perdidas en ese horario porque casi nade iba a ver sus películas, por lo tanto, para evitar perder más dinero, evitaron proyectar más películas entre las nueve y las diez de la noche.
- For almost two years that the soup opera broadcasting lasted at 9:00 p.m, movie theaters began to have losses at that time because almost no one went to see their movies, therefore, in order to avoid losing more money, they avoided showing more movies between 9:00 and 10:00 p.m.
* El presidente de la república, de esa época, Andrés Pastrana, estaba tan fascinado con la telenovela que solicitó un cambio en el guión donde la protagonista aceptaba un soborno, además cambió horarios de reuniones para no dejar de ver los capítulos y hasta solicitó aparecer en uno de ellos.
- The president of the republic at the time, Andrés Pastrana, was so fascinated with the soup opera that he requested a change in the script where the protagonist accepted a bribe, he also changed meeting schedules so as not to miss the chapters and even asked to appear in one of them.
Algunos países asiáticos opinan que «Yo soy Betty la fea» dejó enseñanzas valiosas para el ámbito laboral, como por ejemplo, que en las empresas familiares, los padres deben preparar muy bien a los hijos para ser sus sucesores, que solo deben contratar personal cualificado y no se debe contratar a personas solo porque sean amigos de los jefes, que nunca se debe bajar la calidad de los productos para abaratar costos y sobre todo, que jamás debes juzgar a una persona por su apariencia, pasando por alto sus habilidades académicas y laborales.
Some Asian countries believe that "Yo soy Betty, la fea" left valuable lessons for the workplace, such as, for example, that in family businesses, parents should prepare their children very well to be their successors, that they should only hire qualified personnel and should not hire people just because they are friends of their bosses, that the quality of products should never be lowered to reduce costs and, above all, that you should never judge a person by his or her appearance, overlooking his or her academic and work skills.
La actriz Natalia Ramírez (Marcela Valencia) estuvo mucho tiempo detrás de Frenando Gaitán para pedirle que llevaran «Yo soy Betty, la fea» al teatro, pero él se negaba, además porque no estaba seguro si a la gente le gustaría, pero cuando finalmente aceptó y el elenco estuvo reunido en el escenario, tuvieron un rotundo éxito.
Actress Natalia Ramírez (Marcela Valencia) was after Frenando Gaitán for a long time to ask him to bring "Yo soy Betty, la fea" to the theater, but he refused, also because he was not sure if people would like it, but when he finally agreed and the cast was reunited on stage, they had a resounding success.
Lamentablemente, el 29 de enero de 2019 murió en Colombia Fernando Gaitán, el creador y guionista de esta fabulosa obra, no obstante su legado queda en los corazones de todos los espectadores para siempre.
Sadly, on January 29, 2019, Fernando Gaitan, the creator and screenwriter of this fabulous work, died in Colombia, however his legacy remains in the hearts of all viewers forever.
Hemos llegado al final de este artículo, pero espero que les haya gustado los datos interesantes de esta preciosa obra de arte, que me trajo tantos recuerdos y enseñanzas de aquella época que ahora más que nunca sigue vigente. Muchas gracias por toda su atención y apoyo.
We have reached the end of this article, but I hope you liked the interesting facts about this precious work of art, which brought back so many memories and teachings of that time that now more than ever is still valid. Thank you very much for all your attention and support.
Thanks for reading my article