
We came from Medan by bus to Bukit Lawang in Sumatra. A beautiful place in the middle of the jungle, with a flowing river, among beautiful rocks. The way to our hotel was quite unusual, because you had to walk between the rocks, in a carved tunnel. Along the way, numerous stalls with clothes and souvenirs, shops and eateries.
Z miejscowości Medan przyjechaliśmy busem do miejscowości Bukit Lawang na Sumatrze. Przepiękne miejsce w środku dżungli, z przepływającą wartką rzeką, wśród pięknych skał. Dojście do naszego hotelu było dość nietypowe, bo trzeba było przejść między skałami, w wykutym tunelu. Po drodze liczne kramy z odzieżą i pamiątkami, sklepiki i jadłodajnie było dość nietypowe, bo trzeba było przejść między skałami, w wykutym tunelu.




We lived in a gesthaus called Rain Forest. Great location and great prices, because a double room with a bathroom cost around $ 5 for 2 people! Brilliant. Great restaurant downstairs, nice atmosphere.
Zamieszkaliśmy w gesthausie o nazwie Rain Forest. Świetna lokalizacja i super ceny, bo pokój dwuosobowy z łazienką kosztował około 5$ za 2 osoby! Genialnie. Na dole świetna restauracja, miła atmosfera.




Our first encounter with monkeys named Makak.
Nasze pierwsze zetknięcie z małpami o nazwie Makak.







We also had the opportunity to meet a pet named Luwak. This one was tame and lived with people. It is thanks to him that the well-known and appreciated all over the world, supposedly the best coffee in the world - Kopi Luwak is created.
Mieliśmy też okazję poznać zwierzątko o nazwie Luwak. Ten był oswojony i mieszkał z ludźmi. To za jego sprawą powstaje znana i ceniona na całym świecie, podobno najlepsza na świecie kawa - Kopi Luwak.


The first mistake a tourist makes is feeding monkeys of this species. Unfortunately, they have a bad opinion - they are considered troublemakers, thieves, they can be very aggressive. Once you give them food, you will have no more peace.
Pierwszy błąd jaki popełnia turysta, to dokarmianie małp tego gatunku. Niestety mają złą opinię - uchodzą za rozrabiaki, złodziejaszki, bywają bardzo agresywne. Raz im dasz jeść nie będziesz miał już spokoju.
They walk into the room, steal food from the restaurant table. A moment of inattention is enough and the pancake is in the hands of the macaque. They are under protection, so the locals shoot them off with a slingshot. It works but for a short while.
Wchodzą do pokoju, kradną jedzenie ze stołu w restauracji. Wystarczy chwila nieuwagi, i pankejk jest w rękach makaka. Są pod ochroną, więc miejscowi odstraszają je strzelając z procy. To działa ale na krótką chwilę.


Our goal at Bukit Lawang was a jungle trip to the rainforest to observe orangutans living in the wild. There were various variants of trips, even several days, we chose the one-day trip for $ 80 for two people. The trip does not guarantee that you will see an orangutan, and we saw disgusted tourists returning from the jungle. We were lucky - there were orangutans.
Naszym celem w Bukit Lawang była wyprawa do dżungli do lasu deszczowego w celu obserwacji orangutanów żyjących na wolności. Były różne warianty wypraw, nawet kilkudniowe, my wybraliśmy jednodniową za 80$ za dwie osoby. Wyprawa nie gwarantuje że zobaczysz orangutana, i widzieliśmy zniesmaczonych turystów powracających z dżungli. My mieliśmy szczęście - były orangutany.
At dawn, two guides came to our hotel. There were two of us, why so much trouble? It turned out that orangutans are not entirely friendly to humans. There is a population of about 3% which in Indonesian is called "mina". They are dangerous orangutans that track people and can attack. A man in a clash with an orangutan has no chance, the mighty hands of monkeys can tear it in half. Now we knew what the guards were for. One of the guides led the way, the other belayed behind. We go.
O świcie przyszło do naszego hotelu dwóch przewodników. Nas było dwoje, to po co tyle zachodu? Okazało się, że orangutany nie są do końca przyjazne ludziom. Jest populacja licząca około 3% która po indonezyjsku nazywa się ,,mina,,. To niebezpieczne orangutany, które tropią ludzi i potrafią zaatakować. Człowiek w starciu z orangutanem nie ma żadnych szans, potężne dłonie małp mogą go rozerwać na pół. Teraz wiedzieliśmy po co ta obstawa. Jeden z przewodników szedł przodem, drugi asekurował z tyłu. Idziemy.
I was expecting a terrible heat and high humidity, so I prepared 6 liters of water with fresh mandarin juice, which in Sumatra are incredibly tasty and aromatic.


I had the opportunity to tease in the jungle with a huge ant. As it turned out later, her bite would disable my hand for a few hours.
Miałem okazję podrażnić się w dżungli z ogromną mrówką. Jak się potem okazało, jej ukąszenie wyłączyło by mi dłoń na kilka godzin.
Spodziewałem się potwornego upału i dużej wilgotności więc przygotowałem sobie 6 litrów wody z sokiem ze świeżych mandarynek, które na Sumatrze są nieprawdopodobnie smaczne i aromatyczne.
Unfortunately, 6 liters for 8 hours of walking may be enough in Europe, but in a tropical jungle it is nothing. Fortunately, the guides had supplies prepared for us. Interestingly, they only needed a 0.5 liter bottle per person for the entire trip.
Niestety 6 litrów na 8 godzin marszu to może wystarczy w Europie, ale w tropikalnej dżungli to jest nic. Na szczęście przewodnicy mieli zapasy dla nas przygotowane. Co ciekawe, im wystarczyła butelka 0,5 l na osobę na całą wyprawę.
On the way, the heat was so great that I wanted to cool down in the stream, and it was possible. The guides brought us down the mountain to the stream. I was euphoric. I stripped naked and jumped into the stream. Oops! Defeat! The water was warmer than the air, hard, at least I rinsed the salt off my body.
Po drodze upał był tak duży, że zapragnąłem ochłody w strumieniu, a była taka możliwość. Przewodnicy sprowadzili nas z góry do strumienia. Byłem w euforii. Rozebrałem się do naga i wskoczyłem do strumyka. Ups! Porażka! Woda była cieplejsza od powietrza, trudno, przynajmniej spłukałem sól z ciała.






During the trip, the guides served us lunch in the jungle. There were bananas, passion fruit, pineapple, pasta, rice and an egg. We were sated and satiated. They asked us if we wanted to smoke "jungle tobacco" - I saw what it is - weed? in such heat? Thank you. By the way, these guides are in good shape, a small amount of water and weed :)
W trakcie wyprawy przewodnicy zaserwowali nam lunch w dżungli. Pojawiły się banany, marakuja, ananas, do tego makaron, ryż, jajko. Byliśmy zaspokojeni i syci. Zapytali nas czy chcemy zapalić ,,tytoń z dżungli,, - zobaczyłem co to - marycha? w taki upał? Dziękuję. Swoją drogą niezłą mają kondycję ci przewodnicy, mała ilość wody i zioło :)




It took about 4 hours to walk, and we didn't see any orangutans, until all of a sudden - there it is! bingo. We take a few photos with our hands trembling with fatigue. As it turned out, there were a few of these orangutans. We go back to the hotel.
Mineło około 4 godzin marszu, i nie widzieliśmy żadnego orangutana, aż tu nagle - jest! bingo. Robimy kilka ujęć drżącymi ze zmęczenia rękami. Jak się okazało było tych orangutanów kilka. Wracamy do hotelu.
The next day we had a good time to go on a further trip around Sumatra, but soreness, skins, and dehydration made us extend our stay in Bukit Lawang by another 2 nights.
Następnego dnia mieliśmy wyruszyć w dalszą podróż po Sumatrze, ale zakwasy, skurcze, i odwodnienie spowodowały, że przedłużyliśmy pobyt w Bukit Lawang o kolejne 2 noce.
And as a souvenir from Bukit Lawang, we brought a lizard that decorates our room.
A na pamiątkę z Bukit Lawang, przywieźliśmy jaszczurkę która ozdabia nasz pokój.

