Saludos a la comunidad de #Holos-Lotus, aquí nuevamente con la iniciativa de la amiga
, en su columna “Conversando con mis Ancestros”. Vale la pena y es posible aportar algo, ya que desde lo más profundo de mi corazón, siempre hay algo que decir y despertar en nosotros mismos.
Greetings to the #Holos-Lotus community, here again with the initiative of friend
in her column “Conversing with my Ancestors”. It is worth it and it is possible to contribute something, since from the depths of my heart, there is always something to say and awaken in ourselves.
De los ancestros, se encuentran mis bisabuelos, abuelos paternos, maternos, y mis, padres, ya que ellos formaron parte de mi árbol genealógico. De ellos, conocí a mi abuelo paterno, que falleció cuando tenía 12 años, y mi abuela materna, que falleció al cumplir los 17 años de edad, y por supuesto mis padres, que tienen cinco años que fallecieron.
Of the ancestors, there are my great-grandparents, paternal and maternal grandparents, and my parents, since they are part of my family tree. Of them, I met my paternal grandfather, who died when he was 12 years old, and my maternal grandmother, who died when she was 17 years old, and of course my parents, who died five years ago.
Ellos fueron parte importante en la vida de mi padre y de mi madre, les transmitieron sus vivencias, conocimientos, valores, y otras cosas más, quizás algunas le llenaron de tristeza, otras de alegría. Tales enseñanzas quizás representaron para mi padre, desde su punto de vista, altibajos, como tristeza, melancolía y frustración, pero también con su muestra de amor, le dieron alegría, esperanza, optimismo y aprender a ser tolerante.
They were an important part in the lives of my father and my mother, they transmitted their experiences, knowledge, values, and other things to them, perhaps some filled them with sadness, others with joy. Such teachings perhaps represented for my father, from his point of view, ups and downs, such as sadness, melancholy and frustration, but also with their display of love, they gave him joy, hope, optimism and learning to be tolerant.
Por otra parte, mi padre tenía un carácter muy fuerte, siempre desconfiando de los demás, lo cual hacía para proteger a su familia. Asimismo, él no expresaba mucho afecto y cariño a sus hijos, aun queriéndolo manifestar, posiblemente, por la forma como que fue criado, como herencia de sus antepasados, y él lo ponía en práctica, porque creía que era la mejor forma de educar y criar a sus hijos.
On the other hand, my father had a very strong character, always distrusting others, which he did to protect his family. Likewise, he did not express much affection and affection for his children, even though he wanted to express it, possibly, due to the way he was raised, as an inheritance from his ancestors, and he put it into practice, because he believed that it was the best way to educate and raise your children.
Él nos decía que nuestra abuela paterna (su mamá) era una persona muy emprendedora. Le gustaba preparar dulces caseros para vender y compartir en familia, también se aplicaba en la costura, además de ser muy cariñosa, servicial y humilde. Ella enfermó de cáncer en el estómago, así que mis hermanos y yo no la pudimos conocer. A pesar de que había fallecido, me quedó la satisfacción de saber la historia de su vida, relatada por mi papá. Algunas de mis hermanas y yo sentimos que heredamos esa forma de ser de la abuela.
He told us that our paternal grandmother (his mother) was a very enterprising person. She liked to prepare homemade sweets to sell and share with the family, she also applied herself to sewing, in addition to being very affectionate, helpful and humble. She got sick with stomach cancer, so my brothers and I couldn't meet her. Even though he had died, I had the satisfaction of knowing the story of his life, told by my father. Some of my sisters and I feel that we inherited that way of being from grandmother.
Mi padre, algunas veces, nos llevaba al cementerio para que conociéramos las tumbas donde estaban enterradas la abuela y la bisabuela, y allí, nos contaba algunas historias muy bonitas sobre ellos.
My father sometimes took us to the cemetery so we could see the graves where the grandmother and great-grandmother were buried, and there he told us some very nice stories about them.
En mi etapa de niña, mi abuela materna sí la conocí, y compartí con ella muchas experiencias y anécdotas bonitas y agradables, que me dejaron una gran lección, pero también viví algunos momentos desagradables, los cuales quedaron grabados en mi memoria. Como mi abuela era una persona dura de carácter, no demostraba mucho afecto y cariño. Esa forma dura de ser, propio de su carácter y personalidad, se mantuvo en el tiempo, y de ella tomé lo positivo, ya que a la vez, también era una persona muy trabajadora y emprendedora.
When I was a child, I did know my maternal grandmother, and I shared with her many beautiful and pleasant experiences and anecdotes, which taught me a great lesson, but I also experienced some unpleasant moments, which remained engraved in my memory. Since my grandmother was a tough person, she did not show much affection and affection. That hard way of being, typical of his character and personality, was maintained over time, and I took the positive from it, since at the same time, he was also a very hard-working and entrepreneurial person.
En relación con mi madre, ella era un “libro abierto”. A mis hermanos y a mí, nos narraba historias y anécdotas muy interesantes que no queríamos que terminaran. Además, era de un carácter diferente a mi padre, muy dada con nosotros y nos comprendía en su debido contexto. Lo más bello de ella, era el calor humano que nos transmitía y esas ganas de seguir adelante pese a las adversidades.
In relation to my mother, she was an “open book.” He told my brothers and me very interesting stories and anecdotes that we didn't want them to end. Furthermore, she was of a different character than my father, very given to us and understood us in their proper context. The most beautiful thing about her was the human warmth that she transmitted to us and that desire to move forward despite adversity.
Hoy doy gracias a todos lo que ya no están, a los que se fueron, a los amigos que ya no están, porque fueron una parte muy importante de mi vida, con ellos compartí la alegría, el amor, la fortaleza, pero también en algún momento: tristezas, desamor y frustraciones, todas, me han servido de experiencias, aprendizajes, para asimilar lecciones de la vida, en el sentido, de que no somos seres perfectos y que estamos en vía de evolución para seguir aprendiendo de una generación a otra.
Today I give thanks to all those who are no longer here, to those who are gone, to the friends who are no longer here, because they were a very important part of my life, with them I shared joy, love, strength, but also in at some point: sadness, heartbreak and frustrations, all of them have served as experiences, learnings, to assimilate life's lessons, in the sense that we are not perfect beings and that we are in the process of evolution to continue learning from one generation to the next. other.
Contenido de mi autoría.
Imágenes tomadas con una cámara y editadas con mi celular, una editada con Canva.
Uso del traductor Google.
Content of my authorship.
Images taken with a camera and edited with my cell phone, one edited with Canva.
Using Google Translate