Hace un par de semanas tuve la oportunidad de visitar un museo que queda muy cerquita de la Plaza Luisa Cáseres de La Asunción. El Museo Nueva Cádiz. Su nombre proviene de una antigua ciudad ubicada en la isla de Cubagua, con un valor histórico enorme no solo para Nueva Esparta, sino para toda Sudamérica. Y es que Nueva Cádiz está considerada como el primer asentamiento español en el país y la primera ciudad fundada en Sudamérica.
A couple of weeks ago, I had the chance to visit a museum located very close to Plaza Luisa Cáseres in La Asunción. The Nueva Cádiz Museum. Its name comes from an ancient city on Cubagua Island, a place with enormous historical value not only for Margarita, but for all of South America. In fact, Nueva Cádiz is considered the first Spanish settlement in the country and the first city ever founded in South America.
Según la historia, esta ciudad fue descubierta por Cristóbal Colón en su tercer viaje. Gracias a la riqueza de perlas que abundaban en la zona, atrajo rápidamente a los colonizadores españoles. Durante un corto período, Nueva Cádiz floreció gracias a esa explotación, pero con el tiempo los bancos de perlas se agotaron por la sobreexplotación. Y cuando esta fuente de riqueza desaparecía, empezó el despoblamiento de la isla.
Y años más tarde, la tragedia se completó con desastres naturales. Se cuenta que un huracán y posiblemente un maremoto destruyeron la ciudad. Sin embargo, más allá de las explicaciones históricas, también existe el mito fascinante que dice que la ciudad fue tragada por el mar, hundiéndose como una especie de Atlantis venezolana. Algo que todavía se cuenta en la isla de Margarita.
According to history, this city was discovered by Cristóbal Colón during his third voyage. Thanks to the abundance of pearls in the area, it quickly attracted Spanish colonizers. For a short period, Nueva Cádiz thrived from pearl exploitation, but eventually, the oyster banks were depleted due to overexploitation. That marked the beginning of the island’s depopulation: its source of wealth was disappearing.
Years later, tragedy struck again with natural disasters. It is said that a hurricane, and possibly a tsunami, destroyed the city. Yet beyond these historical explanations, there is also a fascinating myth: that the city was swallowed by the sea, sinking like a Venezuelan Atlantis. A legend still told today in Margarita.
Hoy en día solo quedan ruinas de Nueva Cádiz, pero museos como este mantienen viva su memoria y nos permiten acercarnos a esa parte de la historia. Entrar al museo es gratuito, aunque he escuchado que no siempre está abierto con regularidad. Quizás tuve suerte ese día😅 jasjas.
Al entrar me encontré con una gran escultura en el centro, además de un libro donde los visitantes pueden dejar su nombre y firma. En las paredes cuelgan pequeñas manualidades, mini réplicas de cañones y algunas pinturas.
Nowadays, only ruins remain of Nueva Cádiz, but museums like this one keep its memory alive and allow us to connect with that piece of history. Entrance to the museum is free, although I’ve heard it’s not always open regularly. Maybe I just got lucky that day😅 haha.
When I walked in, I found a large sculpture in the center, along with a guestbook where visitors can leave their names and signatures. On the walls, there were small crafts, mini cannon replicas, and some paintings.
Más adelante crucé una puerta que me llevó a una sala con armaduras y espadas encontradas en la ciudad. También había fotografías de los buzos de la isla, los mismos que tienen su espacio en el Museo Marino de Margarita.
Later, I crossed a door that led me to a room filled with armor and swords recovered from the city. There were also photographs of local divers, the same ones who are also featured in the Marine Museum of Margarita.
En esa misma sala, otra puerta daba acceso a unas largas escaleras. Al subir, me encontré con varias habitaciones: una llena de cuadros y maquetas, y otras repletas de objetos hallados en la antigua ciudad. Había perlas, un mapa gigante con rutas de barcos, el escudo de armas de Nueva Cádiz y mucho más. Toda esa sección estaba dedicada al universo de Cubagua y sus perlas.
In that same room, another door gave access to a long staircase. At the top, I found several rooms: one full of paintings and scale models, and others packed with objects discovered in the ancient city. There were pearls, a huge map with ship routes, the coat of arms of Nueva Cádiz, and much more. That entire section was dedicated to Cubagua and its world of pearls.
En la parte baja del museo también hay una figura de un español que, si visitan de día, les recomiendo no tocar porque se calienta demasiado jasjas. Además, pueden ver una canoa algo deteriorada y un enorme ancla en el suelo. Y si caminan un poco más, se toparán con un gran mapa en relieve de Margarita sobre el piso, donde están señaladas varias ciudades y pueblos de la isla.
Downstairs, the museum also has a figure of a Spanish man that—if you visit during the day—I recommend you don’t touch, because it gets extremely hot haha! There’s also a worn-out canoe and a massive anchor on the floor. And if you walk a little further, you’ll come across a large relief map of Margarita on the ground, with different towns and cities marked.
El museo guarda muchísimas cosas interesantes. Aunque no lo considero el más bonito de la isla, sí creo que es uno de los más enriquecedores, porque reúne historia, objetos únicos y la memoria de esa ciudad “perdida” de la que aún se habla en Margarita.
The museum holds countless interesting things. While I wouldn’t say it’s the most beautiful museum on the island, I do believe it’s one of the most enriching, because it brings together history, unique objects, and the memory of that “lost” city people in Margarita still talk about.
📷Photography by|Fotografía por:,🌊 Cover created in/Portada creada en Canva, Separator and banner/separador y banner, 🇺🇸Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)