El día sábado de cada semana, es muy frecuente la selección de un lugar en la ciudad de Cumaná, para compartir una deliciosa comida con mi esposa Nancy, lo cual se ha convertido en un apasionante y agradable momento, para solventar la soledad, desde que tenemos ya varios años viviendo en casa, sin nuestros hijos quienes residen en lugares diferentes, con sus respectivas familias, incluso uno de ellos en Argentina, en tal sentido, el día no se hizo esperar y nos fuimos de paseo, con el especial propósito de cumplir el mencionado y bonito compartir, degustando un exquisito pollo cocinado a la broaster, el cual consumimos por lo menos tres veces, cada mes y se nos ocurrió acudir al centro comercial Hiper Galerías, ubicado en la avenida las Palomas de la citada ciudad, y fuimos al último piso de dicho lugar, donde está la feria de comidas, con el objetivo previamente acordado en casa, de comer el alimento seleccionado.
On Saturday of each week, the selection of a place in the city of Cumaná is very frequent, to share a delicious meal with my wife Nancy, which has become an exciting and pleasant moment, to solve the loneliness, since I We have lived at home for several years, without our children who live in different places, with their respective families, including one of them in Argentina, in this sense, the day did not wait and we went for a walk, with the special purpose of fulfill the aforementioned and beautiful sharing, tasting an exquisite chicken cooked in the broaster style, which we consume at least three times, each month and it occurred to us to go to the Hiper Galerías shopping center, located on Las Palomas avenue in the aforementioned city, and We went to the top floor of said place, where the food fair is, with the objective previously agreed upon at home, to eat the selected food.
Al llegar a la citada feria de comidas, ubicamos un interesante y acogedor lugar, el cual por referencias de amistades, según se come muy bien el pollo a la broaster, en tal sentido hago especial mención del expendio de alimentos, Olivas Self Services, donde se pudo constatar que no solo tienen en venta la alimentación que tenemos prevista para consumir, pues también se pueden solicitar diversas bebidas como cafés, jugos, refrescos y degustar meriendas, además tienen un variado menú de comidas, estando entre ellas, pasticho, pastas, arroz, carnes, vegetales, entre otras.
Upon arriving at the aforementioned food fair, we located an interesting and cozy place, which by references from friends, according to the fact that broaster chicken is eaten very well, in this sense I make special mention of the food outlet, Olivas Self Services, where It was possible to verify that they not only have for sale the food that we have planned to consume, since you can also request various drinks such as coffee, juices, soft drinks and taste snacks, they also have a varied menu of meals, being among them, pasticho, pasta, rice, meats, vegetables, among others.
Otro sitio de interés, que se pudo evidenciar, en el visitado lugar, es un estante con variados tipos de tortas, las cuales son muy tentadoras y según sus expendedores, podemos hacer la solicitud para consumirlas en el referido local, como se hace con las diferentes comidas que tienen a la venta.
Another site of interest, which could be seen, in the visited place, is a shelf with various types of cakes, which are very tempting and according to their vendors, we can make the request to consume them in the local reference, as is done with the different foods that they have for sale.
Algo muy interesante, que nos llamó la atención, durante la visita al mencionado establecimiento, es la existencia de un ambiente especial dotado con diversos equipos relacionados con un parquecito, donde los niños pueden jugar y entretenerse, permitiendo que la estadía en el restaurante, sea más agradable para los visitantes.
Something very interesting, which caught our attention, during the visit to the aforementioned establishment, is the existence of a special environment equipped with various equipment related to a small park, where children can play and entertain themselves, allowing the stay in the restaurant to be more enjoyable for visitors.
Como nuestra misión de comer pollo a la broaster, estaba ya establecida, se hizo la solicitud y el pago correspondiente de la citada comida con sus acompañantes, con un valor único y módico, contando con una excelente atención, denotando que desde la entrada al expendio de alimentos y bebidas, todo estaba ocurriendo, satisfactoriamente.
As our mission to eat broaster chicken was already established, the request and the corresponding payment for said meal with its companions were made, with a single and modest value, with excellent service, denoting that from the entrance to the store of food and drink, everything was happening, satisfactorily.
Ubicados en la mesa esperando lo solicitado, a pesar que estaban varios clientes antes que nosotros, el servicio fluía rápidamente, pues muy pronto recibimos a la persona que nos serviría los alimentos, la cual vino inicialmente con la bebida y las vajillas, para el consumo de de nuestro pedido.
Located at the table waiting for what was requested, despite the fact that there were several clients before us, the service flowed quickly, since very soon we received the person who would serve us the food, who initially came with the drink and the dishes, for consumption of our order.
Seguidamente, la misma chica con mucha amabilidad, lo cual considero que siempre la caracteriza, nos sirvió el alimento solicitado, es decir; un pollo cocinado a la broaster, con sus acompañantes de una ensalada de vegetales y sus respectivas arepitas de harina de maíz, productos que a la vista se observaban muy bien, esperando que desde el inicio de su degustación, todo ocurriera muy satisfactoriamente.
Next, the same girl with great kindness, which I consider that always characterizes her, served us the requested food, that is; a chicken cooked broaster style, accompanied by a vegetable salad and their respective cornmeal arepitas, products that looked very good, hoping that from the beginning of their tasting, everything would happen very satisfactorily.
Como se pudo notar, antes de consumir el pollo a la broaster con sus acompañantes, nuestros rostros mostraban la alegría por haber adquirido los alimentos deseados y en el lugar indicado, asimismo, ocurrió después de saborealos, resultando una comida muy deliciosa, aunado a la buena atención recibida, desde que entramos al local, es decir, Olivas Self Services, cuyo significado es autoservicio, pero estimo que es solo para solicitar la comida y la cancelación de la misma, por cuanto todo los demás servicios se hicieron en la mesa, los cuales fueron excelentes, desde el principio hasta el final, por lo que nos sentimos muy satisfechos y felices, por tan grata amabilidad y cortesía para atendernos.
As it was possible to notice, before consuming the broaster chicken with its companions, our faces showed the joy for having acquired the desired foods and in the indicated place, likewise, it happened after savoring them, resulting in a very delicious meal, coupled with the good attention received, since we entered the premises, that is, Olivas Self Services, whose meaning is self-service, but I estimate that it is only to request food and cancel it, since all other services were done at the table, which were excellent, from the beginning to the end, for which we feel very satisfied and happy, for such pleasant kindness and courtesy to serve us.
Amigos, luego de cumplir con lo previsto, es decir recibir una efectiva atención y consumir los alimentos deseados en un distinguido local, les agradezco su receptividad y contínuas visitas, suscribiéndome a ustedes, con mucho afecto. Omar Gustavo Rojas Ortiz desde la ciudad de Cumaná en el estado Sucre-Venezuela.
Friends, after complying with what was planned, that is, receiving effective attention and consuming the desired food in a distinguished place, I thank you for your receptivity and continuous visits, subscribing to you with great affection. Omar Gustavo Rojas Ortiz from the city of Cumaná in the state of Sucre-Venezuela.
Las imágenes fueron tomadas por Nancy de Rojas y una de las personas del local visitado, con mi celular Samsung Galaxy A10s y la publicación es de mi autoría.
The images were taken by Nancy de Rojas and one of the people from the local visited, with my Samsung Galaxy A10s cell phone and the publication is my authorship.
Portada editada en Canva
Cover edited in Canva