<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title><![CDATA[RSS Feed]]></title><description><![CDATA[RSS Feed]]></description><link>http://direct.ecency.com</link><image><url>http://direct.ecency.com/logo512.png</url><title>RSS Feed</title><link>http://direct.ecency.com</link></image><generator>RSS for Node</generator><lastBuildDate>Thu, 16 Apr 2026 18:57:30 GMT</lastBuildDate><atom:link href="http://direct.ecency.com/@paloalto62/rss" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title><![CDATA[콩글리쉬- Konglish]]></title><description><![CDATA[I know! I know! It has been awhile. 하지만 곧 포스팅을 다시 시작할 예정입니다. 왜 그동안 포스팅을 안 했는지 다음달에 알려드리겠습니다. I'll be back with a promise to post with what I've said before. I hope everyone will participate as you will]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1572443589680</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1572443589680</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Wed, 30 Oct 2019 13:53:09 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[콩글리쉬- Konglish ]]></title><description><![CDATA[It has been a while my Korean Steemians!!! 제가 그동안 포스팅을 안 한지 너무 오래 되었네요~ 그런데 왜 제가 포스팅을 안 했는지 궁금하셨죠? 아님말고요 ㅋㅋ 이유는 딱 하나입니다. 스팀코인을 많이 사고 새로운 시작하려고합니다. 조만간에 스팀코인을 10만에서 20만정도 살 계획이 있습니다. 처음에 제가 콩클리쉬에 대해 포스팅하는걸]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/konglish-nw98j8f5</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/konglish-nw98j8f5</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Sat, 16 Feb 2019 15:12:39 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[결혼기념날]]></title><description><![CDATA[결혼기념날 2014년 1월 11일 우리는 결혼한지 벌써 5년이 되었네요~ 시간이 진짜 빠르다! 그동안 힘든 때가 있었고 물론, 더 좋은 때가 훨씬 더 많았어요. 결혼은 참 좋은 경혐이지만 서로 안 도와주거나 희생도 안 하면 더 힘들 수도 있습니다. I hope everybody has a wonderful married life!!!!]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/pe0zszkt</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/pe0zszkt</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Fri, 11 Jan 2019 15:16:54 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/3W72119s5BjVtYhc8EyUCS1n2TpsbpKuDhBkZTQTi2NsGVP3cuDYfbsXixEem8pxXCTD8dE7r94nRjbe4dWeqXpLN1fLjwU9DkE8ypzc6s29j5MBV4SLH4?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[콩글리쉬- Konglish]]></title><description><![CDATA[콩글리쉬- Konglish 요즘에 저는 너무 바쁘게 살고있습니다. 내년 1월에 저는 향남으로 이사갈거니까 짐을 다 싸고 준비할 게 꽤 많습니다. 이사하는 게 너무 싫죠?!? 이사하는걸 준비하느라 블로그에 포스팅도 못 했네요ㅜㅜ. 요즘에 스팀의 가격이 계속 떨어지니까 사실은 포스팅도 하기 싫습니다. 근데 나중에 저는 스팀을 엄청 많이 살거니까 나중에 포스팅도]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1545293566658</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1545293566658</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Thu, 20 Dec 2018 08:12:48 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[언어교환 - Korean and English Language exchange]]></title><description><![CDATA[Korean and English Language exchange with GCS institute in Seollung, Gangnam 선릉언어교환 12월 29일 (토) | gcs어학원 We invite you to GCS Institute’s English and Korean Language Exchange Program ! Learn Language with]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-korean-and-english-language-exchange-1543970677229</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-korean-and-english-language-exchange-1543970677229</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Wed, 05 Dec 2018 00:44:39 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/62PdCouTvNPDtZbRuuJmwUHq6bmbHHTsunkat2Nrt3zBwMG3ZrfKLnMXDfRXcSs49UfmeGWQaqDgiEfKVsDWD18kpasdiTfxt9BZsJqByXE1Lgv?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[콩글리쉬- Konglish]]></title><description><![CDATA[콩글리쉬- Konglish Point #32 "full option" 원룸이나 투룸을 찾을때 풀업션이 포함되어있으면 너무 좋죠? 아니면 새차나 중고차를 살 때 풀업션이라는 말을 들으면 자기가 기분이 엄청 좋고 구매 가능성도 높아집니다. 이럴때 풀옵션이라 말합니다. 근데 풀업션이라는 말은 영어인가 콩글리쉬인가요? Full option은 영어의]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1543545724128</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1543545724128</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Fri, 30 Nov 2018 02:42:06 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/99pyU5Ga1kwqSXWA2evTexn6YzPHotJF8R85JZsErvtTWXWRRDpHdLoapQp2PrKzpf3c7ao4gh93S3kRQPDeptWghzTK956UcRJbCRzJAkuYuh7Eybv2hCi4LnnhDsHUXp?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[콩글리쉬- Konglish]]></title><description><![CDATA[콩글리쉬- Konglish Point #31 say/tell/talk/speak 혹시 '말하다'나 '얘기하다'라는 단어를 영어로 사용하때 너무 헷갈려하죠? 일단, say,tell,talk,speak 단어는 다 말하다라는 의미가 있지만 사용하는 방식이 너무 다릅니다. 이 단어를 구분해서 엄청 쉽게 이해할 수 있는 방법을 알려드릴게요. Say, Tell 얘기의]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1543371013259</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1543371013259</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Wed, 28 Nov 2018 02:10:12 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/mXkfdToSwHy8dQPpqj9FbqfEGkjRqgfsEt3MApEumqGGRRpvhZfT5x6syxqW7U1qAszjApW6jgbbkjtPNSrrzd3tCCC9LjrfZ2a1eZuSf?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[콩글리쉬- Konglish]]></title><description><![CDATA[콩글리쉬- Konglish Point #30 while/ during 이번 단어들이 둘 다 똑같은 의미가 있는데 사용하는 방식이 좀 다릅니다. 그래서 한국사람들이 둘다중에 어떤 걸로 사용해야되는지 좀 헷갈릴 것 같습니다. while와 during의 차이점이 뭘까요? while= ~하면서 (while + 동사 ~ing) during= ~동안 (during +]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1542595959522</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1542595959522</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Mon, 19 Nov 2018 02:52:39 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/99pyU5Ga1kwqSXWA2evTexn6YzPHotJF8R85JZsErvtTWYdTkdTf1d4E4hhfFUSGGziPenL4ftgfXMg1162saRzWh3khTKXh1C8NQ9QZVbPmbfEsBvZmsmCQkgQrFAonpn?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[콩글리쉬- Konglish]]></title><description><![CDATA[콩글리쉬- Konglish he/she 이번 표현이 리스트에 있는 단어가 아닙니다. 저는 요즘에 학원에서 학생들과 얘기를 많이 나눴는데 그 학생들이 어떤 얘기를 할때 he나 she 단어를 많이 사용해야되죠. 근데 한국사람들이 he나 she 단어를 잘못 사용할 때가 많아요. 왜냐하면 한국어로 얘기할때 '그는'이나 '그녀는' 이라는 단어를 거의 안 쓰죠! 영어는]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1542466704487</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1542466704487</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Sat, 17 Nov 2018 14:58:24 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/99pyU5Ga1kwqSXWA2evTexn6YzPHotJF8R85JZsErvtTWXgaDhhHnsXQ2ovd5kCswn2mX3rUCaUP9vcL4i8MzNkg8fXFRohmbNhE8VF3HXh2GZuQKDMxnCf3YZJw3XAHtJ?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[콩글리쉬- Konglish]]></title><description><![CDATA[콩글리쉬- Konglish Point #29 wish vs hope 저는 2009년에 비트코인에 투자할 생각이 있었어요. 근데 투자 안 했으니까 큰 돈을 벌 기회를 놓쳤습니다. 그래서 가끔 그때 투자했으면 좋겠다고 생각합니다. 너무 아쉬운 일이었지만 이제 잊어버려야됩니다. 이럴때는 제가 비트코인에 투자했으면 부자가 될 수있었다는 말이 소망이었습니다. 한국사람들이]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1542342774456</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1542342774456</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Fri, 16 Nov 2018 04:32:54 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/99pyU5Ga1kwqSXWA2evTexn6YzPHotJF8R85JZsErvtTWY2sVMwP62D3KzfXJddGbPPV5Jk7ego7XPW33gCs7Cacu382XLmAG7C43mj2cTUeWw13UshMytiEYGcULtxFj4?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[콩글리쉬- Konglish]]></title><description><![CDATA[콩글리쉬- Konglish Point #28 embarrassed 출퇴시간 때 한국사람들은 가끔 정신이 없어요. 왜냐하면 회사나 학교에 빨리 가야되니까요. 근데 그런 사람들이 너무 정신없게 다니니까 계단에 빨리 내려가거나 닫히는 스크린도어를 아슬아슬하게 탑승하는 게 때문에 그런 사람들이 넘어지거나 닫히는 스크린도어에 쾅 박은 상황이 있을 수도 있죠! 그러고]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1542162815770</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1542162815770</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Wed, 14 Nov 2018 02:33:36 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/99pyU5Ga1kwqSXWA2evTexn6YzPHotJF8R85JZsErvtTWYgyBK9Qobgj8abw7gRYEouycPmiXLcMVqtMy6g9opJkvrGtHbJehxgPPqh28um4HBHQDEF1LgzJcfA6XXtsgr?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[콩글리쉬- Konglish]]></title><description><![CDATA[콩글리쉬- Konglish Point #26 comfortable vs convenient 혹시 소개팅할때 상대방은 성격이 되게 이상하고 이상한 얘기를 자꾸 해서 자기가 그 자리에 있기 싫은 마음이 있었나요? 이럴때는 '불편하다' 라는 말을 할 수 있잖아요. 아니면, 제가 서울에 살고있는데 교통이 너무 편리하니까 어디든지 갈 수 있죠! 위에 상황 둘 다 중에]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1541990321158</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1541990321158</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Mon, 12 Nov 2018 02:38:42 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/99pyU5Ga1kwqSXWA2evTexn6YzPHotJF8R85JZsErvtTWXuyn64zjBSKMcZnnytJ2Hg4tDUoBQHHB5z6TioYijmEk2TqUYv7e4dKMwhFE8ojsqZvk1Fyoen7GT6cGy6rez?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[콩글리쉬- Konglish]]></title><description><![CDATA[콩글리쉬- Konglish Point #25 trouble 혹시 피부가 민감하신가요? 민감하시면 여드름이 많이 생길 수도 있죠! 피부가 좋으신 분들이 걱정을 안 해도되고 그냥 관리만 꾸준히 하면 되겠습니다. 저는 어렸을때 피부가 좋아서 진짜 다행이었습니다. 근데 피부가 안 좋으신 분들이 그 고통을 때문에 피부과에 자주 다녀야됩니다. 한국에서 사람들이 피부관리에]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1541728216345</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1541728216345</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Fri, 09 Nov 2018 01:50:18 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/99pyU5Ga1kwqSXWA2evTexn6YzPHotJF8R85JZsErvtTWXrDVpfU2EBea7eSjby963UyfbgpP5b5JLsDSa9ZtL2Y7gDg7Lnxjdyy5rNXdpcaoHjyRA55c4v7edbebHwhkS?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[언어교환 - Korean and English Language exchange]]></title><description><![CDATA[Korean and English Language exchange with GCS institute in Seollung, Gangnam 선릉언어교환 11월 24일 (토) | gcs어학원 We invite you to GCS Institute’s English and Korean Language Exchange Program ! Learn Language with]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-korean-and-english-language-exchange-1541557460172</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-korean-and-english-language-exchange-1541557460172</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Wed, 07 Nov 2018 02:24:21 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/62PdCouTvNPDtZbRuuJmwUHq6bmbHHTsunkat2Nrt3zBwMG3ZrfKLnMXDfRXcSs49UfmeGWQaqDgiEfKVsDWD18kpasdiTfxt9BZsJqByXE1Lgv?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[콩글리쉬- Konglish]]></title><description><![CDATA[콩글리쉬- Konglish Point #24 "welfare" 아동복지, 사회복지, 근로복지, 노인복지. 한국에서 복지가 엄청 다양합니다. 복지가 영어로 번역하면 사전에서 welfare란 단어가 나오잖아요. welfare란 단어가 맞긴 맞는데 welfare란 단어를 언제든지 사용할 수 없습니다. 일단, welfare를 영어로 말하면 안 좋은]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1541556757674</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1541556757674</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Wed, 07 Nov 2018 02:12:39 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/62PdCouTvNPDtZbRuuJmwUHq6bmbHHTsunkat2Nrt3zBwMG3ZrfKLnMXDfRXcSs49UfmeGWQaqDgiEfKVsDWD18kpasdiTfxstyFAhPz7MseQN2?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[콩글리쉬- Konglish]]></title><description><![CDATA[콩글리쉬- Konglish Point #23 take/get 대화할때 take와 get이라는 단어를 많이 사용하니까 그 차이점도 꼭 알아야됩니다. 솔직히 한국사람들과 대화할때 가장 틀린 게 바로 take와 get입니다. 원래 뜻이 많아서 언제쯤 take와 get을 잘못 사용할 수도 있습니다. 특히, 뭘 받을 때 한국사람들이 틀린 말을 자주 선택하더라고요. take와]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1541397487782</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1541397487782</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Mon, 05 Nov 2018 05:58:09 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/99pyU5Ga1kwqSXWA2evTexn6YzPHotJF8R85JZsErvtTWY9XBxUc9wqUkPeAv3agq4wiDKNiXStBnrzruc4Ztm5vQ2jF7aQHqu2yRvwyvZG611pxaZ27tqNpLQLuJW22Ye?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[콩글리쉬- Konglish]]></title><description><![CDATA[콩글리쉬- Konglish Point #22 "I am very hard" 이번 표현이 좀 웃기지만 위험한 것 같습니다. 왜냐하면 원어민들이 이렇게 표현하려면 약간 성적인 의미가 있습니다. 근데 한국사람들이 잘 모르니까 원어민들이 몇명 이해할 수도 있지만 오해받을 사람이 더 많은 것 같습니다. 그래서 한국사람들이 hard이라는 표현을 사용할때]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/konglish-itf22god</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/konglish-itf22god</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Fri, 02 Nov 2018 23:56:33 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/99pyU5Ga1kwqSXWA2evTexn6YzPHotJF8R85JZsErvtTWXo5GbkV2ng1qkZxCT4CeXwKGdeVWgYuw7MbrvbbZwe8caQx6j3hvC56R4FxzPWuzxPBxr8oJqYYbqVd38Zm7k?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[콩글리쉬- Konglish]]></title><description><![CDATA[콩글리쉬- Konglish Point #21 hurt/sick/ill/pain 오늘 표현들이 한국사람들한테 되게 헷갈린것같아요. 왜냐면 hurt, sick, ill, pain단어들이 다 비슷한 의미가 있습니다. 그래서 한국사람들이 영어로 아프다 표현할때 틀린 단어를 사용할수도있습니다. hurt/sick/ill/pain 차이점이 뭘까요? Hurt= 아프다 (다칠때)]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1541045100728</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1541045100728</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Thu, 01 Nov 2018 04:05:03 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/99pyU5Ga1kwqSXWA2evTexn6YzPHotJF8R85JZsErvtTWY2wVXz56DGSHjnFAbVhuVDEsbG3Crr9i17iWQZR42VmEggrTwjNe3rfQG3RbEoHUBjJTgquMAFxBs55cwAHRG?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[콩글리쉬- Konglish]]></title><description><![CDATA[콩글리쉬- Konglish 안녕하세요^^ 오늘까지 2달전에 올린 첫 리스트를 마쳤습니다. 그래서 오늘 새로운 리스트를 올리겠습니다. hurt/sick/ill/pain "I am very hard" take/get "welfare" "trouble" comfortable vs convenient embarrassed]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1540871658050</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1540871658050</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Tue, 30 Oct 2018 03:54:18 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/99pyU5Ga1kwqSXWA2evTexn6YzPHotJF8R85JZsErvtTWXojeYADjsmbRGFqb9MkQkMjQZyzEWm2xqW6ccBC4Aya3k2iufb6JhatEuNuWxXWM5uY1yf7xKPn9a2Z2gqZbc?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[콩글리쉬- Konglish]]></title><description><![CDATA[콩글리쉬- Konglish Point #20 아쉽다 "나는 쉬는날에 일을 해야돼" "나 어렸을때 영어를 공부 열심히 안 해서 후회했어" "우리 친구가 한국에 놀러왔는데 이틀밖에 못 있을거에요" 혹시 이런 상황이 있었나요? 이럴때 '아쉽다' 라는 표현을 사용할 수 있죠! '아쉽다'가 영어로 뭘까요? It's]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1540864685792</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr/@paloalto62/-konglish-1540864685792</guid><category><![CDATA[kr]]></category><dc:creator><![CDATA[paloalto62]]></dc:creator><pubDate>Tue, 30 Oct 2018 01:58:06 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/4PYjjVwJ1UdtkfgFkA51RSmmjaY2Gdt6YkGHN2KWPvt2P4paY23Ai8rCx2RT5VYEfcc5o8LfSEZu3uWdwUFpw9S4bRxkjMuEHtwNTL1A9qY?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item></channel></rss>