
Las almas abandonan sus cuerpos
sin pretexto, sin avisar previamente.
Tal vez un accidente o lo que sea,
y se vuelve una odisea la despedida,
despedida como héroe suicida.
La mente se vuelve genocida
pensando en lo que no se dijo
y en lo que se quiso decir,
tratando de predecir pensamientos,
pensamientos que eran sentimientos,
sentimientos que pasaban con calma,
que solo los entendía el alma.
Pero el alma ya se fue.
Nadie sabe adónde,
y aunque hagas miles de protestas,
ya se fue sin respuestas.
Gracias por leerme.

Traducción por google translate.
Title: Hurried Souls (original poem by )
Souls abandon their bodies
without pretext, without warning.
Maybe an accident or whatever,
and goodbye becomes an odyssey,
a farewell like a suicidal hero.
The mind turns genocidal,
thinking of what wasn't said
and what was wanted to say,
trying to predict thoughts,
thoughts that were feelings,
feelings that passed calmly,
that only the soul understood.
But the soul is already gone.
No one knows where,
and even if you make a thousand protests,
it left without answers.
Thank you for reading me.