
No me digas que me amas…
sicuando te dedico hasta la flor más perfecta;
no dices, que es igual a mi rima.
No digas que me quieres…
si, también puede que te interesen otras pieles…
soy tan imperfecto, que en los poemas soy inquieto;
de no saber que frase, o que medida se hacen los versos,
y lloro siempre en el intento.
no digas nada sobre el amor… que aun siendo de Dios.
¡También es imperfecto!
Don't tell me you love me...
if when I dedicate even the most perfect flower to you;
you do not say, that it is equal to my rhyme.
Don't say you love me...
yes, you may also be interested in other skins...
I am so imperfect, that in the poems I am restless;
of not knowing what phrase, or what measure the verses are made,
And I always cry trying.
don't say anything about love... that even being from God.
It is also imperfect!