Buenas noches comunidad de #Hive esta noche estoy con ustedes nuevamente y quiero compartir con ustedes una canción propia titulada canción de la ciudad y el rio, letra de César Suppini y música de Wladimir Mendoza. Espero sea de su agrado.
Good evening #Hive community, tonight I am with you again and I want to share with you an original music entitled song of the city and the river, lyrics by César Suppini and music by Wladimir Mendoza. I hope you like it.
Letra
Explícame como se mueve el sol, entre los bosques teñidos del crepúsculo, explícame como cae la noche, sobre el callado y ancho piso de la tierra, el sol y la noche nos llama, desde su oscura caverna de ensueños, noche de pedernales que pierde al viajero, noche desgarrada de luces que abre el camino.
Dime cómo duerme el río, en el fondo del valle, entre altísimas palmeras y umbrosos ramajes, cómo brillan sus aguas, lentas en los remanzos, que fluyen espumas tristes entre peñascos y troncos caídos, dime cuál es el manantial sonoro de la lluvia que descuelga nubes y brumas, esa tristeza cae sobre casas en los grandes aguaceros, quién hizo el hondo espejo azul lavado por los vientos, quien lanzó la primera semilla del amor sobre la tierra.
English
Explain to me how the sun moves, among the twilight-tinged forests, explain to me how the night falls, on the quiet and wide floor of the earth, the sun and the night calls us, from its dark cavern of dreams, a night of flints that loses to the traveler, a night torn by lights that opens the way.
Tell me how the river sleeps, at the bottom of the valley, among towering palm trees and shady branches, how its waters shine, slow on the banks, that sad foams flow between rocks and fallen trunks, tell me what is the sound source of the rain that descends clouds and mists, that sadness falls on houses in the great downpours, who made the deep blue mirror washed by the winds, who threw the first seed of love on the earth.