Die Wüste lebt.
Nachdem ich euch in diesem Beitrag durch die Vegetation der Wüsten, Halbwüsten und Trockensavannen geführt habe, stelle ich euch heute die tierischen Bewohner im Wüstenhaus Schönbrunn vor.
After I showed you in this post the vegetation of the deserts, semi-deserts and dry savannahs, I present to you today the animals at the Desert House Schönbrunn.
Die erste Attraktion wartet gleich beim Eingang auf die Besucher. In einem Aquarium tummeln sich rötliche Saugbarben. Diese ursprünglich in der Türkei, Syrien und Jordanien beheimateten Schwarmfische werden in der Alternativmedizin zur Therapie von Hautproblemen oder zu kosmetischen Zwecken eingesetzt. Mit ihren hornigen Lippen entfernen sie Schuppen an Händen und Füßen. Im Wüstenhaus kann man auf Tuchfühlung mit diesen Knabberfischen gehen.
The first attraction is waiting for the visitors right at the entrance. In an aquarium doctor fishes are rompling around. Originally native to Turkey, Syria and Jordan, these swarm fish are used in alternative medicine to treat skin problems or for cosmetic purposes. With their horny lips they remove dandruff on hands and feet. In the desert house you can also get in touch with these nibbling fish.
Weiter geht es durch einen schwach beleuchteten Gang, wo in einem Terrarium ein Blick auf spannende Höhlenbewohner gewährt wird.
We continue through a dimly lit corridor, where you have a look at exciting cave dwellers in a terrarium.
In einem 70 Meter langen Glasröhrenlabyrinth können Nacktmulle aus nächster Nähe beobachtet werden. Das Labyrinth ist dem unterirdischen Höhlensystem nachempfunden, in dem diese Nagetiere in den Halbwüsten Ostafrikas leben.
In a 70-metre-long labyrinth of glass tubes, naked mole rats can be observed at close range. The labyrinth is modelled on the underground cave system in which these rodents live in the semi-deserts of East Africa.
Mit ihrem nackten, runzeligen Körper, den langen Schneidezähnen und abstehenden Borsten gewinnen diese Säugetiere vermutlich keinen Schönheitswettbewerb. Ihr Sozialleben ist jedoch faszinierend. Wie Ameisen und Bienen leben Nacktmulle in einem Staat, der von einer Königin angeführt wird.
With their naked, wrinkled bodies, long incisors and protruding bristles, these mammals are unlikely to win a beauty contest, but their social life is fascinating. Like ants and bees, naked moles live in a social system led by a queen.
Einen bunten Farbklecks bringen Madagaskarweber ins Bild. Nur einige Monate im Jahr präsentieren die Männchen ihr auffällig rotes Balzkleid.
Ref fodies bring colour into the picture. Only some months in the year, the males present their striking red mating dress.
Die giftige Schwarzschwanz-Klapperschlange ist in den USA und Mexiko beheimatet. Fühlt sie sich bedroht, erzeugt sie mit ihrer aus Hornringen bestehenden Schwanzrassel ein lautes Warngeräusch.
The poisonous black-tailed rattlesnake is found in the USA and Mexico. If it feels threatened, it produces a loud warning sound with its tail rattle consisting of horn rings.
Die ursprüngliche Heimat der Strahlenschildkröte ist Madagaskar. Sie zählt zur Familie der Landschildkröten.
The original home of the radiated tortoise is Madagascar. It belongs to the family of the tortoises.
Informationen
Adresse:
Wüstenhaus
Schlosspark Schönbrunn
1130 Wien
Öffnungszeiten:
Jänner - April: 9 bis 17 Uhr
Mai - September: 9 bis 18Uhr
Oktober - Dezember: 9 bis 17 Uhr
Eintritt:
Erwachsene 6 Euro
Jugendliche bis 19 Jahre: 4,50 Euro
Kinder bis 6 Jahre frei
Address:
Desert House
Schlosspark Schönbrunn
1130 Wien
Opening hours:
January - April: 9am - 5pm
May - September: 9am - 6pm
October - December: 9am - 5pm
Entrance price:
Adults 6 Euro
Young people up to 19: 4,50 Euro
Children up to 6 free