◆Housekeeping without name◆
Japanese women work very well.When she gets married, she do my best in all housework.However, dissatisfaction has arisen if too much content of housework is done.I am complaining that there are many small housework houseworks, especially no one noticed.I hope men notice and help, but most men do not notice it.Therefore, wife named it "unnamed housework".That word is prevalent in Japan.
◆名もなき家事◆
みなさん、「名もなき家事」って聞いたことがありますか?私がその言葉を知ったのは3か月ほど前でしょうか、うまいこと言うもんだなぁ〜と感心しました。
掃除、洗濯、料理など名前の付いた家事ではなく、ちょっとした家事で、夫が家事だと認識しにくいものを「名もなき家事」というそうですよ。
我が家では、トイレのトイレットペーパーがなくなると、新しいものを入れてくれるのはいいのですが、必ず芯が下に置いてあります。「ゴミ箱に捨ててくれたらいいのにと思いながら」いつも捨てるのは私の役目です。
それとペットボトルのラベルを剥がすのも私の役目です。こうした細かい家事にストレスを感じる主婦が多くいるので、「名もなき家事」という言葉が生まれたのでしょう。
The graph below shows the difference in the work of men and women.There are various housework.
Return the tools you used to the original location.I go to buy when the toilet paper runs out.Change tissue box.Women are working a lot in most items.More Japanese men please cooperate!Japanese women are angry!
下のグラフを見てわかるように、細かいことは女性の方が多く負担していますね。
(引用:https://news.mynavi.jp/article/20170515-a317/)
でも、このグラフに書いてあるものは、まだ家事としてちょっぴり認識されていそうですよね。それに比べて、我が家の「靴下集め」なんかは、ほんと頭にくる「名もなき家事」ですよ...w
みなさんも我が家ならではの「名もなき家事」があるのではないでしょうか?どうにか仕事を減らして、のんびり過ごしたいですよね〜〜世の中の主婦の皆さん、本当にお疲れさまです。