Desde el 2018 me he dedicado a realizar proyectos visuales que buscaban destacar a la mujer en sus diferentes facetas pero también en lo cotidiano, su ser y hacer.
Since 2018 I have dedicated myself to carrying out visual projects that sought to highlight women in their different facets but also in their daily lives, their being and doing.
Esto detona en el 2018 porque justo ese año fallece mi abuela materna y su partida género en mi una serie de cuestionamientos sobre todo en el tema femenino, ella como la cabeza de esa línea femenina materna me hizo detenerme y revisar en mi como estaba yo con mi lado femenino, como mujer, que hacía, que quería lograr en mi vida. Y las respuestas las fui buscando en estos proyectos visuales que me dejaban como pequeñas pistas cuando interactuaba con otras mujeres y al conversar con ellas, me daban claridad en lo que estaba sintiendo y estaba buscando.
This detonated in 2018 because just that year my maternal grandmother passed away and her departure generated in me a series of questions especially in the feminine theme, she as the head of that maternal feminine line made me stop and review how I was with my feminine side, as a woman, what I was doing, what I wanted to achieve in my life. And I was looking for the answers in these visual projects that left me as small clues when I interacted with other women and when I talked to them, they gave me clarity in what I was feeling and looking for.
Este tema de nuestras emociones es complejo porque no sabemos nada de ellas, en la medida que la vamos explorando es que podemos ir teniendo claridad en el tema, a parte que es un proceso que funciona diferente para cada quien por eso es muy importante y vital que respetemos el sentir cuando alguien nos comparte algo.
This issue of our emotions is complex because we do not know anything about them, as we explore it is that we can be having clarity on the subject, besides it is a process that works differently for everyone so it is very important and vital that we respect the feeling when someone shares something with us.
En cada sesión que tenía con las mujeres que participaban en mis proyectos podía darme cuenta que terminábamos en una especie de terapia de mujeres, donde se llegaba un punto de abrirnos y compartir experiencias, intimidades, inquietudes, anhelos y hasta sueños.
In each session I had with the women who participated in my projects I could see that we ended up in a kind of women's therapy, where we reached a point of opening up and sharing experiences, intimacies, concerns, desires and even dreams.
Es cierto que cada mujer es un mundo, cada una lleva en si misma su propias dinámicas de vida, unas mas acontencidas que otras, unas mas afortunada que otras.
It is true that every woman is a world, each one carries in herself her own dynamics of life, some more successful than others, some more fortunate than others.
Pero que valioso contar con espacios donde podamos converger todas y llegar a puntos comunes, al final creo todo radicaba en una necesidad de escucha, de mostrar valor ante lo que se hacía, en sentir confianza en nosotras mismas para hablar de lo que queremos, suena muy sencillo pero vaya que no lo es, la sociedad se ha dedicado a sentir que está mal expresarnos, que no es adecuado, que no es el momento ni el tiempo y eso ha calado por mucho tiempo en nuestras generaciones al punto de privarnos de confiar y hacer muchas actividades que queremos y soñamos.
But how valuable to have spaces where we can all converge and reach common ground, in the end I think it all lies in a need to listen, to show courage to what was done, to feel confident in ourselves to talk about what we want, it sounds very simple but it is not, society has been dedicated to feel that it is wrong to express ourselves, that it is not appropriate, that it is not the time or the moment and that has long permeated our generations to the point of depriving us to trust and do many activities we want and dream of.
Este año, por esta atendiendo otras cosas personales, no organice ni planifique nada para conmemorar a la mujer, pero a manera de reflexión me puse a pensar será que este año no me toca hacer nada hacia afuera sino simplemente quedarme conmigo y mirar atrás y reconocerme en todo lo que este camino me ha permitido hacer y compartir con otros, mis logros desde mi espacio como mujer cuales han sido, y los que me han traído hasta este punto donde estoy hoy.
This year, because I was attending to other personal things, I did not organize or plan anything to commemorate women, but as a way of reflection I started to think that this year I will not do anything outwardly but simply stay with me and look back and recognize myself in everything that this path has allowed me to do and share with others, my achievements from my space as a woman, what they have been, and what have brought me to this point where I am today.
El recorrido de tantas experiencias, aprendizajes, este momento me sirve para valorar mis logros, los que hayan sigo, son los míos, son los que me han hecho lo que soy, he tenido la fortuna de a través de mis proyectos inspirar a otras mujeres a iniciar sus caminos y con eso ya doy como exitoso esos espacios que he podido generar desde el arte.
The journey of so many experiences, learning, this moment serves me to value my achievements, the ones I have followed, are mine, are the ones that have made me what I am, I have been fortunate to inspire other women through my projects to start their paths and with that I already consider successful those spaces that I have been able to generate from art.
Tener el arte como generador de vivencias compartidas con otras mujeres es lo que me ha dado más satisfacción en mi vida los últimos años y por eso quise compartir este post acá en este hermosa comunidad en un día tan importante y especial como lo es cada 8 de marzo.
Having art as a generator of shared experiences with other women is what has given me the most satisfaction in my life in recent years and that is why I wanted to share this post here in this beautiful community on such an important and special day as it is every March 8.
Como reflexión final las invito mujeres a reconocerse amorosamente como su proyecto más destacado lleno de retos, aventuras, aprendizaje y sobre todo un proyecto que está en constante evolución, que no es estático y esta lleno de una gama de emociones y sentimientos.
As a final reflection I invite you women to lovingly recognize yourself as your most outstanding project full of challenges, adventures, learning and above all a project that is constantly evolving, that is not static and is full of a range of emotions and feelings.
Traducido con www.DeepL.com/Translator (versión gratuita)
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
Sobre Mi
"La fotografía me lleva a integrarme desde una perspectiva única con mi entorno, plasmando a través del lente, aquello trascendente para mi"