<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title><![CDATA[RSS Feed]]></title><description><![CDATA[RSS Feed]]></description><link>http://direct.ecency.com</link><image><url>http://direct.ecency.com/logo512.png</url><title>RSS Feed</title><link>http://direct.ecency.com</link></image><generator>RSS for Node</generator><lastBuildDate>Wed, 22 Apr 2026 13:04:47 GMT</lastBuildDate><atom:link href="http://direct.ecency.com/created/kr-translator/rss.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title><![CDATA[번역가들이 살펴보면 좋은 블로그들]]></title><description><![CDATA[번역가들이 살펴보면 좋은 블로그들 사이트 하나에 담고 있는 정보량이 엄청나다. translationtimes wantwords The Translator’s Teacup]]></description><link>http://direct.ecency.com/translator/@translatorlaura/7ez93t</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/translator/@translatorlaura/7ez93t</guid><category><![CDATA[translator]]></category><dc:creator><![CDATA[translatorlaura]]></dc:creator><pubDate>Mon, 02 Apr 2018 03:53:09 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/62PdCouTvNPDuXRaduVYiCb9hxbZWDcAb1acVYBWPKZSqi13PhdXQK59kWVmUMXwomkaCjUiS9h2suKHkyoyi8D7kkAtqMTV8CesEzsTpsrhCia?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item><item><title><![CDATA[부자연스러운 번역 한토막]]></title><description><![CDATA[당신의 옷장에 활력을 불어넣어보세요. 이 문장은 틀림없는 번역문이다. 한국에서는 이런 표현을 쓰지도 않는다. 옷장에 활력을 불어넣다니... 정말 어색한 표현이다. 새로운 의상을 구매하시고, 새로운 스타일을 즐겨보세요. 라던지- 새로운 분위기를 연출해보세요 라던지- 새롭게 스타일을 바꾸어보세요 라고 다시 표현(트랜스크리에이션)해주는 것이 자연스럽겠다. 영문 마케팅]]></description><link>http://direct.ecency.com/kr-translator/@translatorlaura/2zsuug</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/kr-translator/@translatorlaura/2zsuug</guid><category><![CDATA[kr-translator]]></category><dc:creator><![CDATA[translatorlaura]]></dc:creator><pubDate>Fri, 16 Feb 2018 04:48:06 GMT</pubDate></item></channel></rss>