<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title><![CDATA[RSS Feed]]></title><description><![CDATA[RSS Feed]]></description><link>http://direct.ecency.com</link><image><url>http://direct.ecency.com/logo512.png</url><title>RSS Feed</title><link>http://direct.ecency.com</link></image><generator>RSS for Node</generator><lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2026 15:17:20 GMT</lastBuildDate><atom:link href="http://direct.ecency.com/trending/cn-curation/rss.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title><![CDATA[一个名字，不同翻译]]></title><description><![CDATA[在图书馆看《泰国民间故事时》遇到一个很有意思的译名——拉玛坚。网上查了一下再结合下文的故事梗概，才知道这本书的原本——罗摩衍那。主角名字拉玛和西塔也很有意思，在罗摩衍那中翻译的是罗摩和悉多。估计是泰语从梵语中吸收词汇时发生了部分音变。而且季羡林翻译罗摩衍那时部分译名遵从古汉语发音，而这本书的作者翻译泰语是采用的是今音。这才有同一个人物名字，但是不同的译名出来！]]></description><link>http://direct.ecency.com/hive-105017/@hmayak/pmgwp</link><guid isPermaLink="true">http://direct.ecency.com/hive-105017/@hmayak/pmgwp</guid><category><![CDATA[hive-105017]]></category><dc:creator><![CDATA[hmayak]]></dc:creator><pubDate>Tue, 14 Apr 2026 14:57:30 GMT</pubDate><enclosure url="https://images.ecency.com/p/AmRc67RgYaWTCbCd1C9eB5fhzV6W1U128xSfHTcVXgSCZMLSRiGJN5cJtjGuVrDNz1hybyU2cwWSfoD7z4AGQrmB177PMV6cTHihkCWm9prCeJjJc4QyhjZuobR3fuMynhAdCa45vYZBxZmhXm6tfo1itM388zAT?format=match&amp;mode=fit" length="0" type="false"/></item></channel></rss>