Cuando no hay con quien jugar, amigos debemos inventar, para el tiempo pasar y tener con quien hablar. Eso le pasó al marsupial, así que fue por una pepa de aguacate para decorar, un rato se ausentó y llegó un pájaro a comer la semilla con alteración.
When there is no one to play with, you invent an imaginary friend to have someone to talk to. That happened to the marsupial, he looked for an avocado seed to decorate as an imaginary friend. In his absence, a bird almost eats the seed.
―Shu-shu― exclamó el nariz rosado ―no es para comer, es un amigo que voy a hacer, por eso traje orejas de conejo y una nariz rosada como la que yo llevó; también le pintaré ojos cafés, con un marcador permanente que compré.
El ave lo miraba, le dio pesar la locura sin causa, así que su cuerpo volteó y se fue caminando por donde llegó.
El zarigüeyo hablo y hablo, el abecedario le contó, sueño le dio y se durmió al lado de su amigo hecho con amor.
The opossum when she saw that she would eat her avocado seed said: "Shu-shu, it's not for eating, it's a friend that I'm going to make, that's why I bring rabbit ears and a pink nose like mine, I'm going too to paint brown eyes, with a marker that I bought, the bird thought he was crazy, so he left.
The opossum spoke and talked with her new friend made with avocado seeds, until she fell asleep next to him.
Fue a traer una galleta, para compartir con el de largas orejas, con alegría se la pasó, pero la pepa de aguacate no presento reacción. En ese momento don Zarigüeyo comprendió, que no puede obligar una reunión, los amigos deben llegar y no se pueden con disfraces disimular. Las lágrimas no se hicieron esperar, sentía una extraña soledad, porque su pepa de aguacate, no actuaba como los compañeros reales.
The opossum went to bring a cookie to share with the one with long ears, but the avocado pepa did not react. At that moment, the opossum understood that she can not force a friendship, that friends must arrive and that they can not cover themselves with disguises. The tears did not wait, he felt a strange loneliness, because his avocado pepa did not act like true friends.
Un estruendo se escuchó, eran patas sobre el suelo marrón, fueron desfilando sin restricción, un gato rayado, la bestia colorida, un perro anciano y un macaco ojón. Zarigüeyo los brazos elevó, se sentía feliz de la visita que no solicitó, sus amigos sabían que estaba solo, así que vinieron a verlo rápido como relámpago.
Al ver la pepa de aguacate, se rieron del disparate, macaco devoró la galleta y entre todos jugaron con las largas orejas. El perro finalmente la pepa saco, la dejo en el patio a ver si germina en alguna ocasión y zarigüeyo entendió, que nunca está solo, siempre hay gente alrededor
The striped cat, the colorful beast, an old dog and a macaque arrived. the opossum raised her arms, she was happy for the visit, her friends knew she was alone, so they came to see him fast as lightning.
When they saw the avocado seed in disguise, they laughed at the nonsense, the macaque devoured the biscuit and everyone played with their long ears. The dog dragged the seed to the yard to see if it germinates some summer day.
The opossum understands that he has never been alone, that he has always had friends who love him.
Google translator.
Créditos
Margarita Palomino
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional