Meisterwerke der Renaissance. Noch bis zum 13. Jänner 2019 gibt es im Kunsthistorischen Museum Wien (KHM Wien) die Gelegenheit, die weltweit erste monografische Ausstellung des Werkes von Pieter Bruegel d. Ä. (um 1525/30 – 1569) zu besuchen.
Masterpieces of Renaisance Until 13 January 2019, the Kunsthistorisches Museum Wien (KHM Vienna) will be hosting the world's first monographic exhibition of the work of Pieter Bruegel the Elder (c. 1525/30 – 1569).
Anlässlich des 450. Todestages des bedeutendsten niederländischen Malers des 16. Jahrhunderts präsentiert das Museum rund die Hälfte seines erhaltenen Gesamtwerkes, darunter knapp 30 Gemälde. Komplettiert wird die Schau mit Zeichnungen und Grafiken des Künstlers.
On occasion of the 450th anniversary of the death of the most important Dutch painter of the 16th century, the museum presents about half of his extant oeuvre, including almost 30 paintings. The exhibition is completed with drawings and prints by the artist.
Ein Höhepunkt der Ausstellung ist die Gegenüberstellung der beiden "Turmbau"-Tafelbilder. Über das im KHM Wien beheimatete Ölgemälde habe ich bereits in diesem Beitrag berichtet. Die zweite Version des "Turmbau zu Babel" stammt aus dem Museum Boijmans Van Beuningen in Rotterdam.
A highlight of the exhibition is the juxtaposition of the two "tower"-panel paintings. In this post (german) I have already wrote about the oil painting, which is permanently exhibited at the KHM Vienna The second version of "The Tower of Babel" comes from the Museum Boijmans Van Beuningen in Rotterdam.
Der Rundgang durch die Ausstellung, die nach chronologischen und thematischen Aspekten gegliedert ist, beginnt mit Bruegels Ursprüngen als Zeichner und Grafiker.
The tour of the exhibition, which is arranged according to chronological and thematic aspects, begins with Bruegel's origins as a draughtsman and graphic artist.
Weiter geht es mit den frühen "Wimmelbilder" sowie monumentalen Landschaftsgemälden.
It's going on with early "Wimmelbildern" (busy pictures) as well as monumental landscape paintings.
Ein weiterer Teil der Ausstellung ist religiösen Themen rund um Tugenden und Sünden gewidmet.
Another part of the exhibition is dedicated to religious themes around virtues and sins.
Den Abschluss bildet Bruegels Spätwerk. Hier finden sich auch jene Werke des bäuerlichen Lebens, die dem Künstler den Beinamen "Bauern-Bruegel" eingetragen haben.
Bruegel's late work is exhibited in the last exhibition hall. Here you can also find those works of peasant life which have given the artist the nickname "Bauern-Bruegel".
Die Ergebnisse von wissenschaftlichen Forschungsprojekten werden in Nebenräumen präsentiert. So kann man beispielsweise schrittweise den Schaffensprozess des kleinen Tafelbildes "Zwei angekettete Affen" verfolgen.
The results of scientific research projects are presented in additional rooms. Thus, for example, one can gradually follow the creative process of the small panel painting "Two chained monkeys".
(© Staatliche Museen zu Berlin, Gemäldegalerie / Christoph Schmidt)
Hinweise zum Ausstellungsbesuch Ich besuchte die Ausstellung an einem Sonntag Vormittag. Wie populär dieses, laut Museum "once in a lifetime"-Auststellungsereignis ist, zeigt folgendes Bild.
Notes on visiting the exhibitionI visited the exhibition on a Sunday morning. The following picture shows how popular this exhibition, which according to the museum is "once in a lifetime", is.
Für den Besuch der Sonderausstellung "Bruegel - Die Hand des Meisters" ist die Buchung eines Zeitfensters erforderlich. Um 20 Euro kann online ein fixes Zeitfenster (timeslot), bzw. um 30 Euro der Eintritt ohne Zeitfenster, gebucht werden. Mit einer Jahreskarte erhält man vor Ort ein kostenloses timeslot-Ticket.
Für Kinder und Jugendliche unter 19 Jahren ist kein Ticket erforderlich, da ihnen freier Einlass gewährt wird.
To visit the special exhibition "Bruegel - The Hand of the Master" it is necessary to book a time slot. For 20 Euro you can book a fixed time slot online, or for 30 Euro the entry without time slot. With an annual ticket you get a free timeslot ticket on site. No ticket is required for children and young people under the age of 19, as they are granted free admission.
Eventuelle Wartezeiten kann man beispielsweise mit dem Besuch der Sonderausstellung "Falsche Tatsachen - Das Privilegium Maius und seine Geschichte" überbrücken. Dabei geht es um die bekannteste Urkundenfälschung in der Geschichte Österreichs. Oder man versucht sich im Basseno-Saal mit den zur Verfügung gestellten Spielsteinen als Baumeister.
You can bridge any waiting times by visiting the special exhibition "False Facts - The Privilege of Maius and its History". It is about the most famous forgery of documents in the history of Austria. Or you can try your hand at being a master builder in the Basseno Hall with the bulding blocks provided.
Auf der interaktiven Webseite erfährt man allerlei Interessantes rund um dieses epochale Ausstellungsereignis.Mehr Fotos von der Ausstellung gibt es
hier.
On the interactive website you can learn all kinds of interesting things about this epochal exhibition event.
</p
More photos of the exhibition are available here.