Árbol erguido
en una gota de rocío, en un árbol erguido
y en un suspiro detenido entre los colores
y la noche que desciende
en forma de nave sobre los ojos,
sobre la máscara del payaso,
sobre el traje raído
y los zapatos hambrientos y desahuciados.
ríos de soledad descienden sobre ti,
ahogando el rostro del mendigo,
inmóvil al pie de los terribles muros de la noche.
Amor condúceme de la mano
en esta hora de pan y sueño,
por las tambaleantes y nubladas escaleras
de humildes pasamanos bellamente iluminados.
Upright tree
The twilight shines in a small flower,
on a dewdrop, on an upright tree
and in a sigh stopped between the colors
and the night that descends
over the ship-shaped eyes
on the clown's mask,
about the ragged suit
and the hungry, hopeless shoes.
Night city, no neon crackling,
rivers of solitude descend upon you,
drowning the beggar's face,
motionless at the foot of the terrible walls of the night.
Love lead me by the hand
in this hour of bread and sleep,
by the wobbly, cloudy stairs
of humble, beautifully lit handrails.
09/05/2019
Also published in my blog of Weku
Separator:
Cat
Simplemente Gracias