A veces pensamos que aprender un nuevo idioma es simplemente hablarlo y ya, lo vemos como simple instrumento de comunicación, pero una lengua abarca mucho más que eso: sintaxis, fonética, frases idiomáticas etc.
Si logramos comprender la naturaleza misma de nuestra lengua materna, nos permitirá entender otras lenguas aunque tengan diferencias. Surgirán interrogantes que seguramente hallaremos respuestas. Y a la pregunta del título de este post, la lingüística y la gramática responderán de modo científico a todos los cuestionamientos.
“Aprender Inglés es más fácil que el español” es la frase común dicha por profesores de idiomas y expertos bilingües.
Es cierto, el español tiene características muy diferentes al inglés, pero ¿Qué diferencias tienen? Muchas, el español es una tipo de lengua “aglutinante”. ¿Qué significa eso? Se dice que la lengua aglutinante presenta muchas marcas o morfemas que denotan aspectos de la gramática de la lengua. Estos morfemas son partículas o ciertas letras combinadas que de forma aislada no dice nada, pero unida a la base de una palabra, nos puede descifrar el género, el número, el modo, el tiempo en los verbos y otras categorías.
Por ejemplo la partícula –ito de la palabra ‘carrito’ cuya base es el sustantivo ‘carro’, nos habla de un objeto en singular, pequeño, masculino. La terminación –ota de una palabra como ‘neverota’ ‘blusota’ ‘ventanota’ nos habla de objetos singulares, exageradamente grandes y femeninos.
El español presenta muchas marcas o partículas en casi todas sus categorías gramaticales. Veamos algunos ejemplos:
1.- El artículo: los artículos ‘el’ ‘la’ ‘los’ ‘las’ son marcas que determinan el género y el número. El gato / la gata / los gatos / las gatas
2.- Sustantivos: presentan marcas delante, al final o entre palabras.
Amigos / subsuelo
3.- Los adjetivos: presentan marcas que denotan el género y el número
La vieja casa / las viejas casas.
El libro es pequeño / los libros son pequeños.
4.- Los verbos: cada persona, animal y cosa tienen sus marcas al final del verbo base en todos los tiempos y modos verbales.
Yo miro / tú miras/ él mira / nosotros miramos.
Ahora bien, El inglés pertenece a otro tipo de lengua, Es una lengua de tipo “aislante” pues sus marcas o morfemas son muy pocas. El inglés no marca el género, sólo el número en algunos casos. En sus formas verbales presentan marcas aisladas y otras veces ninguna.
1.- El artículo: el artículo ‘the’ es el mismo para el masculino o el femenino, para hablar en singular como en plural. Por lo tanto se presenta sin marcas.
The cat / the cats
the boys / the girls
2.- Sustantivos: presentan marcas solo para identificar el singular del plural. No existen marcas para distinguir el género, cada uno cuenta con una palabra distintiva.
The car (el carro) - the cars (los carros)
a boy (un niño) - a girl (una niña)
3.- Los adjetivos: los adjetivos no varían, no presentan marcas. Se emplea el mismo adjetivo no importando el género o el número.
The old house (la vieja casa ) /
The old houses (las viejas casas)
The book is small (El libro es pequeño)
the books are small (los libros son pequeños)
4.- Los verbos: presentan marcas sólo en el tiempo presente, diferenciando la 3ra persona del singular del resto de las personas, con una –s, -es o –ies al final del verbo. El resto de los tiempos se presenta sin marcas.
I look (yo miro) - he looks (él mira)
You go (tú vas) - He goes (él va)
They study (ellos estudian) - She studies (ella estudia)
En el caso de los verbos en pasado en inglés. Basta con aprenderse el pasado de cualquier verbo, sea regular o irregular, y podemos utilizarlos con todas las personas. Por ejemplo:
‘went’ es el pasado del verbo ‘Go’ (ir)
Este verbo puede ser utilizado con todas las personas:
I went (yo fui)
You went (tú fuistes)
She went (ella fue)
He went (él fue )
It went (eso fue)
We went (nosotros fuimos)
They went (ellos fueron)
Note que en Inglés el verbo es único para todas las personas, mientras que en su forma al español, las terminaciones del verbo ‘ir’ varían según la persona.
Estas son las razones por la que el inglés es más fácil de aprender que el español, es más fácil de memorizar y aplicar sin temor a equivocarse. Esto no significa que el español sea difícil de aprender. Aprender español requiere de enfoque, mucha práctica y dedicación. Si quieres aprenderlo, necesitas aprender su gramática pero una vez que la comprendes, todo fluye.
Bueno eso es todo por hoy, ¿Quieres aprender más sobre el español? Sigue nuestro curso básico de gramática española en este espacio. Estaremos ampliando la información. Espero sea de tu utilidad. Cualquier duda o aporte, haz tu comentario. Hasta la próxima.