Saludos steemers
En esta oportunidad quisiera presentar en una primera entrega, algunos poemas de mi libro "El silencio de las horas"/ The Silence Of The Hours, traducido por el escritor, fotógrafo y traductor Don Cellini. http://doncellini.com/. El cual fue publicado por http://mayapplepress.com/el-silencio-de-las-horas-the-silence-of-the-hours-amanda-reveron-don-cellini/.
La experiencia con este libro ha sido maravillosa, ya que lo comencé a escribir en el Blog
https://lacasaquesoy.blogspot.com/ y poco a poco fue traducido por Don Cellini, quien estaba siguiendo el blog y me propuso hacer la traducción de todos los poemas y un tiempo después me propuso buscar una editorial, con la gran suerte que Mayapple Press se interesó.
Este es un poemario bilingüe (Español - Ingles) editado en el año 2016
"EL SILENCIO DE LAS HORAS" # 01
I have left
the hours behind
with their silences / with what`s forgotten
with the damp earth
still
under the fingernails of my childhood.
Atrás he dejado las horas
con sus silencios/ con sus olvidos
con la tierra húmeda
aún
en las uñas de mi infancia.
Para la versión del blog, este poema se ilustro con una fotografía del Maestro Romulo Ollarves
"EL SILENCIO DE LAS HORAS" 02
I have decided to be quiet
with a different silence
that comes closer
without past / or frills
that does not make
a mountain
out of
a bell tower
or
its shadow
(in the afternoon).
center> He decidido callarme
con un silencio distinto
que se arrime
sin pasado/ ni artilugios
que no se crea
montaña
que sólo sea:
campanario
o su sombra
(por las noches).
Para la versión del blog, este poema se ilustro con una fotografía del Maestro Romulo Ollarves
Campanario de Curarigua Edo. Lara - Venezuela (2009) Fotografía/ Rómulo Ollarves: Artista Venezolano (Caracas 29/01/47) Residenciado en la Ciudad de La Victoria - Munic. José Félix Ribas desde 1994.
Amanda Reverón/ Puerto Cabello Estado Carabobo (Venezuela)