¡Hola, Mundo!
¿Qué costumbres tenéis en vuestros países cuando se casan amigos, familiares o compañeros de trabajo? ¿De qué manera les entregáis el regalo?
Hello, World!
What customs do you have in your countries when friends, relatives or colleagues get married? How do you give them the gift?
Antiguamente se les compraban artículos de menaje, decoración o ropa de cama, incluso madres, abuelas y tías confeccionaban juegos completos de toallas, mantelerías o colchas de encaje o croché, realizados con todo el amor para la futura pareja de recién casados, colaborando así con el ajuar de la casa.
In the past, household items, decoration or bed linen were bought for them, and even mothers, grandmothers and aunts would make complete sets of towels, table linen or lace or crochet bedspreads, made with all their love for the future newlyweds, thus contributing to the trousseau of the house.
Poco a poco se fue instaurando la costumbre de las listas de boda, que se dejaban en los comercios de toda la vida o en los grandes almacenes. Al menos así la nueva pareja podía elegir según sus necesidad o gustos el regalo que querían. Así dejaron de existir cajas en los altillos con floreros horrorosos que nadie quería a la vista (jajaja). Pensad que en aquel entonces no existían las aplicaciones de compra-venta, como mucho podías volver a regalar el jarrón a otros novios ilusionados (si no tenías vergüenza).
Gradually, the custom of wedding lists was introduced, which were left in traditional shops or department stores. At least this way the new couple could choose the gift they wanted according to their needs or tastes. This meant that there were no more boxes in the attic with ugly vases that nobody wanted to see (hahaha). Remember that back then there were no buying and selling apps, at most you could re-gift the vase to other excited brides and grooms (if you weren't embarrassed).
Hace ya tiempo que muchos novios incluían directamente su número de cuenta bancaria para que les realizaran las transferencias y poder disponer del dinero a su antojo: comprar muebles, reservar el viaje de novios o pagar el banquete de boda. Bueno, hay que ser prácticos, ¿no?
For some time now, many brides and grooms have included their bank account number so that they can make transfers and use the money as they wish: to buy furniture, book the honeymoon trip or pay for the wedding reception. Well, you have to be practical, don't you?
Aunque el rey del regalo por antonomasia en las bodas, al menos aquí en España (ya me contáis en otros sitios) es el sobre con dinero que se entrega durante el convite de boda, delante de todos.
Although the king of gifts par excellence at weddings, at least here in Spain (you can tell me about it in other places) is the envelope with money that is handed out during the wedding reception, in front of everyone.
La cosa sucede así: Llega un momento durante la celebración, cuando los invitados siguen sentados a la mesa (antes del baile) en el que la pareja de recién casados se pasea entre las mesas saludando y agradeciendo a sus invitados la asistencia a su enlace. Es entonces cuando con mayor o menor discreción (depende de las ganas de presumir de cada uno) comienza un trasiego de sobres llenos de dinero, con el nombre del que entrega el presente, casi siempre escrito a bolígrafo azul, después de haber conseguido una cubierta en la recepción del hotel donde se celebra el convite o comprado en una papelería o estanco esa misma mañana (los más previsores).
It goes like this: There comes a moment during the celebration, when the guests are still seated at the table (before the dance) when the newlywed couple walks among the tables greeting and thanking their guests for attending their wedding. It is then when, with greater or lesser discretion (depending on the desire to show off of each one), a transfer of envelopes full of money begins, with the name of the person handing over the present, almost always written in blue biros, after having obtained a cover at the reception of the hotel where the wedding reception is being held or bought in a stationery shop or tobacco shop that same morning (the more foresighted).
Admito que casi siempre recurro a esta última opción. Nunca tienes claro cuánto dinero dar como regalo, muchas veces depende de tu situación económica del momento o del grado de confianza o la intensidad de la relación que mantengas con la pareja de novios. El caso es que también me he visto unas horas antes de la ceremonia corriendo por la ciudad en busca de un sobre y un cajero para preparar mi presente.
I admit that I almost always resort to the latter option. You are never sure how much money to give as a gift, it often depends on your financial situation at the time or the degree of trust or the intensity of the relationship you have with the bride and groom. I have also found myself running around town a few hours before the ceremony looking for an envelope and a cash machine to prepare my present.
Hace unos años a miAu! se le ocurrió una manera bonita de llevar a cabo este gesto. Ya que parece inevitable el sobre (jejeje) lo íbamos a hacer bonito.
Y como cualquier sobre, tarjeta, invitación, recordatorio,... acaba en un cajón olvidado o con suerte en la basura, incluiríamos una foto de los novios (las fotos no se rompen ni se tiran... ¡mientras no te pelees!) y confeccionaríamos el envoltorio más atractivo que quisieran conservar siempre.
A few years ago miAu! came up with a nice way to carry out this gesture. Since the envelope seems inevitable (hehehe) we were going to make it pretty.
And as any envelope, card, invitation, reminder,... ends up in a forgotten drawer or hopefully in the trash, we would include a photo of the bride and groom (photos don't break or get thrown away... as long as you don't fight!) and we would make the most attractive wrapping that they would want to keep forever.
Por supuesto tendrían un compartimento especial para guardar discretamente el dinero y un espacio reservado para escribir nuestros mejores deseos.
They would of course have a special compartment for discreetly storing money and a space reserved for writing our best wishes.
Lo primero que hacía al recoger el encargo era pedir una foto de los novios, que mi cliente conseguía de las redes sociales (casi siempre), ya que ahí se encuentran los instantes que más nos gustan de nosotros mismos. A partir de ahí, buscar papeles y complementos que coordinaran con la imagen en cuanto a colores y estilos ¡y a crear!
The first thing I did when I picked up the order was to ask for a photo of the bride and groom, which my client got from social networks (almost always), as that's where we find the moments we like the most of ourselves. From there, I would look for papers and accessories that coordinated with the image in terms of colours and styles and start creating!
Gracias por leerme. Encantada de tenerte por aquí 💛
Te doy la bienvenida a miAu!
Thank you for reading me. Nice to have you around.
I welcome you to miAu!
Traducido gracias a la versión gratuita de www.DeepL.com/Translator
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)