随雨来吧,哦,喧闹的西南风!
请带来歌手,带来筑巢者。
给掩埋的花儿一个梦。
使冻住的雪堆冒气。
从白色下找出棕色。
但不管今晚你干什么,
请洗洗我的窗户,让它流动,
让它像冰那样融化。
把玻璃融化留下窗棂
如隐士的十字架。
闯入我狭窄的隔间。
摇动墙上的话。
哗啦啦的翻卷书页。
把诗乱扔在地。
把诗人赶出房门。
——弗罗斯特《致解冻的风》
To the Thawing Wind
Come with rain. O loud Southwester!
Bring the singer, bring the nester;
Give the buried flower a dream;
make the settled snowbank steam;
Find the brown beneath the white;
But whate'er you do tonight,
bath my window, make it flow,
Melt it as the ice will go;
Melt the glass and leave the sticks
Like a hermit's crucifix;
Burst into my narrow stall;
Swing the picture on the wall;
Run the rattling pages o'er;
Scatter poems on the floor;
Turn the poet out of door.
——Robert Frost
北半球的春天来啦,让和煦暖风吹开紧闭的门窗,小伙伴们快从冬眠里醒来,出门踏青吧!
The spring of the northern hemisphere is coming on . The warm wind blows the closed doors and windows wide open . Wake up from looooong winter sleep , my Friends , and hike into spring with me~
音频:《致解冻的风》