ps:点击链接听音频。
ps:Click on the link to listen to the audio.
————————
这是一首讲述爱情的诗,是我能想象到的爱情最好的模样。
This is a poem about love, a love I can imagine the best shape.
[国内听音频]戳这里 click here http://m.ximalaya.com/19391026/sound/35083724
《致橡树》
我如果爱你——
绝不像攀援的凌霄花,
借你的高枝炫耀自己:
我如果爱你——
绝不学痴情的鸟儿,
为绿荫重复单调的歌曲;
也不止像泉源,
常年送来清凉的慰籍;
也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。
甚至日光。
甚至春雨。
不,这些都还不够!
我必须是你近旁的一株木棉,
做为树的形象和你站在一起。
根,紧握在地下,
叶,相触在云里。
每一阵风过,
我们都互相致意,
但没有人
听懂我们的言语。
你有你的铜枝铁干,
像刀,像剑,
也像戟,
我有我的红硕花朵,
像沉重的叹息,
又像英勇的火炬,
我们分担寒潮、风雷、霹雳;
我们共享雾霭流岚、虹霓,
仿佛永远分离,
却又终身相依,
这才是伟大的爱情,
坚贞就在这里:
不仅爱你伟岸的身躯,
也爱你坚持的位置,脚下的土地。
If I love you --
I will never be a trumpet creeper
Clinging to your body to highlight my height
If I love you --
I will never be a spoony bird
Repeating the monotonous song for a green shade
Nor a spring
That brings perennial cool solace
Nor steep peak
That increases your highness, reflect your eminence
Even the sunlight
Even the spring rain
No, all these are not sufficient
I must be a ceiba stand by your side
A tree
With roots clinched underground
And leaves touched in the cloud
We nod to each other
When each gust passes by
But nobody
Can understand our words
You have your iron body
Like a knife, a sword, as well as a halberd
I have my red flowers
Like a heavy sigh
And a valiant torch
We share cold, storms and thunders
We enjoy brume, mist and neons
Seems we are part always
But we are together forever
Only this can be called a great love
The loyalty is this
Not only your manful body I love
But also the place you hold, and the land under your foot