스팀 청서(영문명은 steem bluepaper 입니다) 한글 번역이 완료되었습니다.
스팀의 현재 개발 상황을 알려주는 steem.io 에서는 스팀 청서, SMT와 관련된 내용이 소개되어 있습니다. 이 가운데 스팀 청서는 스팀과 관련된 전반적인 개념을 간략히 소개하는 글이라고 보시면 되겠습니다. 개인적으로는 분량 압박이 덜한 스팀 청서를 먼저 읽고난 다음 스팀 백서를 보시면 훨씬 이해가 잘 되실거라 생각합니다.
스팀 청서 한글 번역물은 현재 아래 링크에서 확인하실 수 있습니다.
https://bookchain.gitbooks.io/steem-bluepaper/content/ko-KR/Bluepaper.html
SMT 백서 번역을 담당하신 님께서 SMT 백서 번역 후기에 번역하면서 스팀에 대한 기대와 애착이 깊어졌다는 글을 남기셨는데 지극히 공감합니다. SMT 백서처럼 긴 분량은 아니지만 저도 스팀 청서를 번역하면서 스팀에 대한 이해가 한층 깊어진 것 같습니다. AppBase, ChainBase 등과 같은 기술적인 부분은 이번에 스팀 청서를 번역하면서 처음 알게된 사실이니까요.
스팀 청서 한글 번역 용어집
스팀 청서 번역과 주요 용어 가이드라인 문서도 함께 참고하시길 바랍니다.
FABRIC: Parallel Blockchain
Fully Asynchronous Blockchain Rendering with Independent Conformity.
replay
http://coinnews.tistory.com/5
코인 하드포크와 관련한 replay는 재사용, 반복이란 의미로 해석함
https://steemit.com/kr/@morning/75dtf2
스팀 청서에서는 아래의 용도로 사용된 것 같습니다.
리얼타임 퍼포먼스 : 노드들이 돌아가고 있을 때 실시간으로 트랜잭션을 처리하는 속도
리플레이 퍼포먼스 : 노드를 새로 켜서 블록체인을 동기화 시킬 때의 속도
bandwidth
대역폭.
참고:
https://steemit.com/kr/@clayop/581wti
cryptocurrency
암호화폐
스팀 청서 GitHub 저장소와 한국어 번역 공헌 주소
- 스팀 청서의 GitHub 공식 저장소: https://github.com/steemit/bluepaper
- 스팀 청서 다국어 번역 저장소: https://github.com/bookchainio/steem-bluepaper
- 스팀 청서 한국어 번역 공헌: https://crowdin.com/project/steem-bluepaper/ko#
번역문 오타 및 개선 의견
번역 문서에 대한 오타 발견, 추천 번역문 등은 이 포스팅에 댓글로 남겨주시거나 Crowdin의 스팀 청서 번역 프로젝트에 직접 의견남겨주시면 반영하도록 하겠습니다.