Un azul que roza con los límites del cielo, o así te veo yo, un azul a veces escaso, un azul a veces gris con tonos de nostalgia, o así te veo yo!. Quien fuera el Sol que te despierta o la Luna que te agita, quien no quisiera ser un barco para romper en tus olas?, o al menos eso pienso yo!. Observo tu horizonte, y una esponja de humo se desliza por tu brisa enardecida, te rompes una y otra vez, todo un espectáculo, mientras más te rompes tu salitre despelleja tu muro que como el más feliz de los suicidas se deshace ante ti.
A blue that touches the limits of the sky, or so I see you, a blue sometimes scarce, a blue sometimes gray with shades of nostalgia, or so I see you! Who would not want to be the sun that wakes you up or the moon that shakes you, who would not want to be a ship to break in your waves, or at least that's what I think! I look at your horizon, and a sponge of smoke slips through your fiery breeze, you break again and again, a spectacle, the more you break your saltpeter flays your wall that like the happiest of suicides falls apart before you.
No hay horario que te empañe, no hay desastre que te haga temblar, no hay insomnio que con tu noche resista, no hay tristeza más sana que la que en ti se cobija, no hay felicidad más efímera que la que profesa en tu más cálida bienvenida, no hay temporadas, no hay estaciones, ni siquiera hay canciones que te puedan describir, o así te veo yo!, o tal vez así te escucho yo!, como una voz que ya gastada, con estrías en las cuerdas, a quemarropa como la más hábil de las sirenas, o al menos así lo siento yo!
There is no timetable that tarnishes you, there is no disaster that makes you tremble, there is no insomnia that with your night resists, there is no sadness healthier than the one that shelters in you, there is no happiness more ephemeral than the one that professes in your warmest welcome, there are no seasons, there are no seasons, there are not even songs that can describe you, or so I see you, or so I see you! Or maybe that's how I hear you, like a voice already worn out, with striations on the strings, point-blank like the most skillful of sirens, or at least that's how I feel!
Puede que hacer vicios a tu aroma y tu compañía sea el más cruel ente los crueles, de hecho, se que verte tan seguido me hace estar más cerca del adiós, y yo que soy de vicios te hago espacio en mis pulmones, en mi hígado, en cada espacio que disponga para llevarte siempre conmigo, podría decirte y sin querer que entre tu prosa vive el tiempo, aunque ya se que en el inmenso corazón que se consuela por cada vida en tus olas que el mar fue engullendo, o al menos eso he oido yo!
It may be that vitiating your scent and your company is the cruelest of the cruel, in fact, I know that seeing you so often makes me be closer to goodbye, and I who am of vices make room for you in my lungs, in my liver, in every space I have to take you always with me, I could tell you and without wanting to tell you that among your prose lives time, although I already know that in the immense heart that is consoled by each life in your waves that the sea was engulfing, or at least that's what I heard!
Se que me vas a faltar y yo que el menos preparado me arriesgo a compartir cada silencio que me dejas, cada segundo que te tengo me quedo en paz con mis fantasmas, cada resto de fortuna que al polvo va y se esconde como la aguja hacia el norte y las llovizna en el sur, o al menos así lo quiero ver yo!. Tu tránsito nocturno que se detiene en cada roja, y yo que sólo veo luces desde tu piel hasta un faro, como un vis a vis adornado por un eterno carnaval, sería fácil pensar que de ti nadie se olvida, en tus muros sobra vida, en tus aguas flotan sueños, mientras tu sólo ves a los dueños en los ojos la ilusión, siempre habrá un malecón para los sueños pequeños
I know that you are going to miss me and I that the least prepared I risk to share every silence that you leave me, every second that I have you I remain in peace with my ghosts, every remnant of fortune that to dust goes and hides like the needle to the north and the drizzles in the south, or at least that's how I want to see it. Your night traffic that stops at every red, and I only see lights from your skin to a lighthouse, like a vis a vis adorned by an eternal carnival, it would be easy to think that nobody forgets you, in your walls there is life left over, in your waters float dreams, while you only see the owners in the eyes the illusion, there will always be a pier for small dreams.
Que difícil es darse la tarea de escribirte, mi malecón bananero, de volverte letras, que difícil es decirte que te haces cada vez más yo, que dramático es decir que de asfalto son tus curvas cuando de amor se llena mi pecho, así lo siento y lo sentí !. Pero si un día yo te falto o tal vez me faltes tu a mi, sólo tendré una certeza... Yo siempre vuelvo a tí!!!
How difficult it is to take on the task of writing to you, my banana pier, to turn you into letters, how difficult it is to tell you that you are becoming more and more me, how dramatic it is to say that your curves are asphalt when my chest is filled with love, that's how I feel and felt it! But if one day I miss you or maybe you miss me, I will only have one certainty .... I always come back to you!
Imágenes tomadas de mi galería y textos llevados al inglés por Deepl Translater
Images taken from my gallery and texts translated into English by Deepl Translater