La mesa de los cuervos
La espesa lluvia brotaba de los tajos con furia. En un baile de filos y lanzas que desgarran como dientes. Las fauces siempre hambrientas de la carne y la sangre de los hombres.
Sangre que bañaba los campos, hundiendo mis pies en el barro, aferrando mi cuerpo a este mundo como esa herida que nunca sana.
Con el crujido del hueso y las ruinas de las murallas, trataba de abrirme paso entre el desastre. Abatiendo siempre a ese que he nombrado mi enemigo hasta mi último aliento.
Empujado ya solo por el cuerno de batalla que no cesa. Hasta las puertas del fin del mundo que esperaban abiertas de par en par, llamando por igual a todas las almas.
Nosotros los muertos que ya solo dejamos atrás carcasas. Los despojos vacíos de esta guerra que están servidos a la mesa de los cuervos.
The crows' table
The thick rain poured from the gashes with fury. In a dance of blades and spears tearing like teeth. Jaws ever hungry for the flesh and blood of men.
Blood that bathed the fields, sinking my feet in the mud, clinging my body to this world like that wound that never heals.
With the crunch of bone and the ruins of the walls, I tried to make my way through the mess. Always beating that which I have named my enemy to my last breath.
Pushed on alone by the battle horn that never ceases. To the gates of the end of the world that waited wide open, calling all souls alike.
We the dead who already leave behind only carcasses. The empty spoils of this war that are served at the table of the crows.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)