Možná, že jsem cvok ... Nebo úchyl. Jak kdo chce. Ale v poslední době zpomaluji. Všechno. A víc se dívám. Nahoru, dolu, kolem sebe ... Čtu. Očítám. A všímám si věcí, kterých jsem si dřív nevšiml. A spojuji si je.
Čtu si i Stolpersteiny. Kameny zmizelých, jak se to do češtiny překládá. Nemusím vysvětlovat, o co jde. Je jich všude plno. Asi 80.000 by jich mělo být. Nebo 270.000. To záleží na tom, jestli počítáte oběti jen z Protektorátu, nebo z celé předválečné ČSR. A nevím, jestli jsou i na Slovensku nebo na Podkarpatské Rusi.
Co si na nich čtu? Jména. Příjmení Katz, Kohn ... To jsou Cohenové ... Prostě zkomoleniny. Sleduji i ta osobní. Česká, německá, hebrejská ... Stejně si počínám na židovských hřbitovech.
Dat si taky všímám. Jestli byli starší než já. Mladší ... Kdo byli prarodiče, kdo rodiče, kdo děti ... Jestli byli deportováni společně, jestli umřeli společně ... Tentokrát mě zaujalo jméno Žibřid.
Používat původní jména, nebo ta počeštěná? V různých dobách se to dělo různě. Z prince Charlese se stal král Karel III. U Friedricha - Bedřicha, Wilhelma - Viléma o tom vůbec neuvažujeme ...
Je všeobecně známo, že Vojta Náprstek se narodil jako Adalbert Fingerhut? A znáte českou královnu Richenzu? Poláci z ní udělali Ryksu. A my Rejčku. Elišku Rejčku, aby se to nepletlo ...
První pražský biskup se jmenoval Thietmar. My z něj udělali Dětmara ... A takhle bych mohl pokračovat donekonečna ...
Není to jen česká specialita. Znáte královnu Kunhutu, manželku Přemysla Otakara II. Z Uher k nám přišla jako Kinga. Ale to je jen varianta německé Kunegundy, polské Kunky ... Dost.
A občas existují takové záchvaty jazykového purismu. Kdy se jména důsledně překládají. Souvisí to vždy se vzedmutou vlnou nacionalismu.
U nás typicky v době počátků národního obrození, při vzniku I. republiky, po II. světové válce ...
A tak se v dokladech z Moritze stal Mořic a z Hermanna Heřman ... Poslouchal jsem nedávno záznam z procesu s Karlem Heřmanem Frankem ...
No a Žibřid ... (Chvilka napětí.) To je Siegfried! Jak se ze Siegrfieda stane Žibřid? Je to zvůle úředníka vystavujícího doklady? Nebo pan Katz změnil národnost? Pomohlo mu to? Před transportem a zavražděním ne ...
Oslí můstek. Jména, co píší naši úředníci Ukrajincům do dokladů ... Vasyl. Borys. A ta příjmení ... Šlo by to líp. Nevím, jestli na to je nějaký předpis.
A co mají v dokladech, to s nimi pak jde dál. Nejen u Ukrajinců. Když jste Bulharka a pokřtili Vás Gergana, tak Vám sice spolužáci budou v Čechách říkat Jiřino. Ale ve všech papírech budete Gergana. Volky - nevolky, chtíc - nechtíc ...
Ostatně ... Četli jste Sirénu Marie Majerové? Český dělník Zvonař odchází za prací do Němec. A nelíbí se mu, že je v dokladech Zvonar. Poukáže na to. Chce svůj háček. A jez něj rázem Zvonarz ...
Ostatně ... Já jsem Emanuel. Mám být Immanuel? A můj sny Haštal by měl být Castullus? A Jan se má číst po německu Johann. Tedyn řecky Ioan. Rusky Ivan. Hebrejsky Jóchanan ...
Ty jo ... Jošua nebo Ježíš? Jedeme do Drážďan. Do Dresdenu ... To je divné.
Taky Vás něco kolem toho občas napadne?