(Traduzido do inglês para o português por meio do Google Translate)
Sinta-se encorajado a oferecer qualquer conselho ou sugestão sobre como este tipo de revisão pode ser melhorado. Esta é minha primeira tentativa de criticar um episódio de programa de TV, então qualquer ajuda seria muito apreciada. Estou pensando que resenhas mais curtas e condensadas como essa poderiam ser acopladas no futuro a arquivos de áudio semelhantes a podcast, nos quais discuto programas de TV, filmes, músicas e jogos de vídeos com amigos e família.
(Image credit: "www.imdb.com")
(Image credit: "www.netflix.com")
Programa: Jujutsu Kaisen, temporada 1, episódio 1 - Ryoumen Sukuna
Revisor: atalhos
Resumo: "Itadori Yuuji é um estudante do ensino médio com habilidades físicas excepcionais. Na noite em que seu avô morre, ele conhece Fushiguro Megumi da Jujutsu Tech." (Crédito do texto: play.hbomax.com)
Categorias:
- Cena de abertura - Pontuação dublagem: 0,5, pontuação secundária: 1
- Enredo e Personagens - Pontuação Dub: 1, Pontuação Sub: 1
- Diálogo - Pontuação Dub: 0,5, Pontuação Sub: 1
- Animação - Pontuação dublagem: 1, pontuação secundária: 1
- Efeitos sonoros - Pontuação dublagem: 0,5, pontuação secundária: 1
- Música - Pontuação dublagem: 0,5, pontuação secundária: 1
- Ação e Humor - Pontuação Dub: 1, Pontuação Sub: 1
- Atuação de voz - Pontuação dublagem: 0,5, pontuação secundária: 1
- Probabilidade - Pontuação Dub: 0,5, Pontuação Sub: 1
- Fator Wow - Pontuação Dub: 1, Pontuação Sub: 1
Pontuação total:
Pontuação Dub / Grau 8 / B
Subpontuação / Nota - 9,5 / A +
Pontuação / nota média: 8,75 / B +
Crítica / Menções Honrosas (Aviso: SPOILERS):
- Gostei da cena de abertura. É assustador por causa das lanternas, talismãs de papel na parede, Satoru usando uma venda, Yuuji sendo amarrado e descobrindo por Satoru que Yuuji seria secretamente executado. Eu dei a sub uma pontuação mais alta do que dub porque Satoru soa um pouco bobo em inglês, mas muito mais legal em japonês.
- Eu gostei do enredo e dos personagens, especialmente a ideia de crianças do ensino médio invocando espíritos malignos acidentalmente depois de brincar com um objeto genuinamente sobrenatural. A morte do avô de Yuuji foi triste e repentina, mas atua como um bom motivador para o motivo de Yuuji tentar salvar seus amigos mais tarde e, em seguida, engolir o dedo para se tornar forte o suficiente para derrotar o grande espírito maligno no final. O final é legal porque mostra que apesar de Yuuji derrotar o espírito depois de engolir o dedo amaldiçoado, ele agora está possuído por um espírito maligno ainda mais forte.
- O diálogo parecia mais forte em japonês, mais dramático e emocional em comparação com as dublagens em inglês inexpressivas e às vezes cafonas, razão pela qual dei a sub uma pontuação mais alta.
- A animação é boa e o tema de abertura é uma bela mistura de animação 2D e CGI, além de que as cenas de luta são super suaves.
- Os efeitos sonoros são mais altos e nítidos no sub do que no dub, e é por isso que dei uma pontuação mais alta.
- A música é boa, especialmente durante as cenas finais de luta, mas é mais alta em japonês.
- A ação é boa, muitas cenas de luta muito bem animadas com um pouco de sangue e muita destruição nas áreas circundantes. Sem muito humor neste primeiro episódio, mas não fiquei entediado.
- Não há problema em representar a voz. Eu dei a sub uma pontuação mais alta porque muitos personagens soam melhor e mais emocionais. Satoru soa pateta em inglês, mas mais legal em japonês, Yuuji fica mais triste em japonês quando seu avô morre em comparação com o inglês, e Megumi soa mais frustrada e exausta em japonês durante as cenas de luta. Embora o espírito maligno que possui Yuuji no final soe muito bem em inglês e japonês.
- No geral, gostei do episódio e achei bem feito, mas preferi em japonês.
- As cenas de luta foram ótimas e eu gostei de revelar no final que Yuuji está possuído agora.