bleiberecht?
es heißt: wer schreibt der bleibt.
doch - wir können hier nicht bleiben
mögen wir auch en masse schreiben.
unsere uhr, sie tickt ohn´ unterlass
wir müssen gehen, darauf ist verlass.
hier sind ein paar informationen zu Käpt´n Kalles sticker kampagne: my LORD who calms the sea. full speed ahead! zu finden.
the poem is written in german. that´s just a simple translation. sorry for missing rhythm, rhymes and for all grammar mistakes.
right of residence?
some say: if you write, you stay.
but – we are not able to stay here.
even if we write en masse.
our clock is ticking without a break
we have to go, you can count on that.
here you can find some information about Käpt´n Kalle´s sticker campaign: my LORD who calms the sea. full speed ahead!