31. Juli 2018
Zunächst das Video [3]:
Meine Übersetzung des Vortrags Hitler and Economics ist nun als PDF-Datei verfügbar: https://yadi.sk/i/XzQ1fLpq3ZnGXD
Teil 5 - Zwang, Bürokratie und Gängelung waren im nationalsozialistischen System zentral
(36:30-45:00) - Tom Woods:
In 1945, Hitler said: "The age of unrestricted economic liberalism has outlived itself." And: "The crisis of the 1930 was only a crisis of growth albeit of global proportions. Economic liberalism unveiled itself as having become an outdated formula." Everything we believe in was dead, outdated, not to be followed anymore, preposterous, ridiculous or the fruits of the 19th century. So again, when your friends on facebook are just carelessly throwing these words around, now you know even more than you thought you did. You know how ridiculous and inane they were being.
1945 sagte Hitler: "Das Zeitalter des uneingeschränkten Wirtschaftsliberalismus hat sich selbst überlebt." Und: "Die Krise von 1930 war nur eine Wachstumskrise, wenn auch von globalem Ausmass. Der Wirtschaftsliberalismus entpuppte sich als eine veraltete Formel: " Alles, woran wir glauben, war tot, veraltet, nicht mehr zu befolgen, absurd, lächerlich oder Früchte des 19. Jahrhunderts. Also nochmals, wenn Ihre Freunde bei Facebook mit diesen Worten unvorsichtig um sich werfen, wissen Sie jetzt noch mehr als Sie dachten. Sie wissen, wie lächerlich und geistlos sie waren.
It is not like I had to dig out three sentences. I do not even know where to start or finish with all that evidence. Back to 1937, let us listen to Joseph Goebbels (1897-1945) [39] writing in his diary: "Had lunch with the Führer." I wonder what that was like, let us find out. "Large group at table. The so-called industrial leaders are under heavy attack. They do not have a clue about real political economy. They are stupid, egoistic, unnational and narrow-mindedly conceded." Quite unlike the state apparatus. "They would like to sabotage the four-year-plan [37] out of cowardice and mental laziness. Führer heavily attacks the industrial barons who still practice a silent reserve against the four-year-plan. Woe to private industry if it does not fall in line. Four-year-plan will be executed."
Es ist nicht so, dass ich drei Sätze ausgraben musste. Denn ich weiss nicht einmal, wo ich mit all diesen Belegen anfangen oder enden soll. Zurück ins Jahr 1937, lassen Sie uns hören, was Joseph Goebbels (1897-1945) [39] in sein Tagebuch schrieb: "Mit dem Führer zu Mittag gegessen." Ich frage mich, wie das wohl war, lassen Sie es uns herausfinden. "Grosse Gruppe zu Tisch. Die so genannten Industrieführer werden schwer angegriffen. Sie haben keine Ahnung von der realen politischen Ökonomie (Volkswirtschaft). Sie sind zugegeben dumm, egoistisch, unnational und engstirnig." Ganz im Gegensatz zum Staatsapparat. "Sie möchten den Vierjahresplan [37] aus Feigheit und geistiger Trägheit sabotieren. Der Führer greift die Industriebarone, die noch immer eine stille Scheu gegen den Vierjahresplan zeigen, heftig an. Wehe der privaten Industrie, wenn sie sich nicht einfügt. Der Vierjahresplan wird ausgeführt."
Then Hitler put it that way: "Look, I am not actually trying to take over everything." He said in 1937: "I tell the German industry that they have to produce such-and-such now. I then return to this in the four-year-plan. If the German industry answered me 'we are not able to', then I would say 'fine', I will take that over myself. It must be done. If the industry tells me 'we will do that', then I am very glad that I do not need to take that on."
Dann hat Hitler es so formuliert: "Schauen Sie, ich versuche nicht wirklich, alles zu übernehmen." Er sagte 1937: "Ich sage der deutschen Industrie, dass sie jetzt so und so produzieren muss. Darauf komme ich dann im Vierjahresplan zurück. Wenn die deutsche Industrie mir geantwortet hat 'das können wir nicht', dann würde ich sagen 'gut, das übernehme ich selbst'. Es muss getan werden. Wenn die Industrie mir sagt 'das werden wir tun', dann bin ich sehr froh, dass ich das nicht übernehmen muss."
There was a number of industries that Hitler was very much interested in nationalizing. Let me just run through a few areas of policy as I start to run out of time. By 1934 they had in effect a complete control of foreign trade. Import contracts all had to be approved and only then you could get the necessary foreign currency. There was basically a state monopoly on foreign trade. There was a comprehensive set of state instruments for the direct control of investments. Wages were subject to irrational controls. Different types of food would have controls on them. So a lot of people substituted pork for other kinds of meat. On and on.
Es gab eine Reihe von Industrien, an deren Verstaatlichung Hitler sehr interessiert war. Lassen Sie mich nur einige Bereiche der Politik durchgehen, da mir die Zeit auszugehen beginnt. Bis 1934 hatten sie eine vollständige Kontrolle über den Aussenhandel. Importverträge mussten alle genehmigt werden und erst dann konnte man die nötige Fremdwährung bekommen. Es gab im Grunde genommen ein staatliches Monopol auf den Aussenhandel. Für die direkte Kontrolle der Investitionen gab es ein umfassendes staatliches Instrumentarium. Die Löhne waren irrationalen Kontrollen ausgesetzt. Verschiedene Arten von Lebensmitteln unterlagen einer Kontrolle. Also haben viele Leute Schweinefleisch durch andere Fleischsorten ersetzt. Immer weiter und weiter.
But as Rainer Zitelmann [8-10] pointed out, none of this was in any way an emergency measure not only required because of the rearmament and war, but rather a deliberately created instrument for the revolutionizing of the economic order. The establishment of a new economic system that was to be characterized by a synthesis between elements of free enterprise and state control. Whereby the preponderance clearly laid on the aspect of state control, which was to implement the primacy of politics.
Aber wie Rainer Zitelmann [8-10] betonte, war nichts davon in irgendeiner Weise eine Notmassnahme, nicht nur wegen der Aufrüstung und des Krieges, sondern vielmehr ein bewusst geschaffenes Instrument zur Revolutionierung der Wirtschaftsordnung. Die Errichtung eines neuen Wirtschaftssystems, das durch eine Synthese zwischen Elementen des freien Unternehmertums und der staatlichen Kontrolle gekennzeichnet sein sollte. Dabei lag das Hauptaugenmerk klar auf dem Aspekt der staatlichen Kontrolle, die das Primat der Politik verwirklichen sollte.
If you read the book The Vampire Economy [12] you also get little snippets of things that were going on. The author Günter Reimann [11] talks about cases in which industrialists were visited by state auditors who had orders to examine their balance sheets and bookkeeping entries. They would find the tiniest, most trivial mistake and impose a huge financial penalty on then. While everybody knew that this was just the state going out and taking money from businesses. Everybody knew that they were not really concerned about bookkeeping mistakes. But they wanted some legal pretext, so they carried it out this way.
Wenn Sie das Buch The Vampire Economy [12] lesen, bekomm Sie auch kleine Ausschnitte von Dingen, die sich abspielten. Der Autor Günter Reimann [11] spricht über Fälle, in denen Industrielle von staatlichen Wirtschaftsprüfern besucht wurden, die den Auftrag hatten, ihre Bilanzen und Buchführung zu prüfen. Sie gingen hin um den kleinsten, trivialsten Fehler zu finden und eine riesige Geldstrafe aufzuerlegen. Während jedermann wusste, dass dies nur der Staat war, der sich anschickte um Geld von den Unternehmen zu nehmen. Jeder wusste, dass man sich nicht wirklich um Buchhaltungsfehler sorgte. Aber sie wollten einen gesetzmässigen Vorwand haben und haben es so gemacht.
Reimann wrote [12 - page 18]: "It is even conceivable that a businessman or concern might be successful in an appeal to the courts against some regulation of an over-zealous Nazi official, provided such a regulation were a gratuitous interference with private property and had no bearing on the defense of the Nazi regime. However, court action has been very rare because most businessmen fear arousing the anger of Nazi officials who on some later occasion might have opportunity to take revenge."
Reimann schrieb [12 - Seite 18]: "Es ist sogar denkbar, dass ein Geschäftsmann oder ein Konzern in einem Berufungsverfahren gegen eine Regulierung eines übereifrigen Nazi-Beamten erfolgreich sein kann, sofern eine solche Regelung einen unentgeltlichen Eingriff in das Privateigentum darstellt und keinen Einfluss auf die Verteidigung des Nazi-Regimes hat. Gerichtsverfahren wurden jedoch sehr selten, weil die meisten Geschäftsleute befürchten, den Zorn der Nazi-Beamten zu wecken, die später Gelegenheit haben könnten, sich zu rächen."
I would actually like to read you a portion of a letter written by a German businessman to a friend abroad describing what was going on in Germany. This was in May 1939. He wrote [12 - page 21f]: >"I am here — in Amsterdam — for a couple of days and take this opportunity to write unrestrictedly to various friends abroad. I know you will be interested in hearing what is happening within Germany."
Ich möchte Ihnen einen Teil eines Briefes eines deutschen Geschäftsmannes an einen Freund im Ausland vorlesen, der beschreibt, was in Deutschland vor sich ging. Das war im Mai 1939. Er schrieb [12 - Seite 21f]: "Ich bin für ein paar Tage in Amsterdam und nutze diese Gelegenheit, um uneingeschränkt an verschiedene Freunde im Ausland zu schreiben. Ich weiss, dass Sie sich dafür interessieren werden, was in Deutschland passiert."
"As for myself, my knowledge as a technical expert would not have been sufficient to enable me to struggle along during the past five years, were it not for the fact that our firm has the backing of a prominent Party man who comes to our assistance when we need certificates for foreign currency, raw materials, and so on. No firm in our trade can exist without such a 'collaborator'. As it is, we have to spend considerable money for 'juridical advice'."
"Was mich betrifft, so hätte mein Wissen als technischer Experte nicht ausgereicht, um mich in den letzten fünf Jahren durchzukämpfen, wenn unsere Firma nicht von einem prominenten Parteimann unterstützt worden wäre, der uns hilft, wenn wir Bescheinigungen/Zertifikate für Devisen, Rohstoffe usw. benötigen. Kein Unternehmen unserer Branche kann ohne einen solchen 'Mitarbeiter' existieren. So wie es ist, müssen wir beträchtliche Summen für 'juristische Beratung' ausgeben."
"It is not a question of simple bribery. The process is more complicated. I knew pre-War Russia. In general, bribery under Czarism was a simple affair. You could figure out how much you had to pay a State official by counting the number of stars on his uniform. The higher the rank, the more stars he wore, and the more you had to pay. It's different in Germany today. Party members who control the distribution of raw materials and similar matters do not accept money directly. You do not offer money to a Party leader. You ask him whether he knows a good 'lawyer' who might be of help in proving to the authorities the urgency of your demand for foreign exchange or raw material. He refers you to a 'lawyer', who gives you the necessary 'juridical' advice—for which you pay—and eventually your request is granted. But the fees for this advice are extremely high, much higher than you would have had to pay in direct bribery or than you would have paid formerly to a first-rate lawyer on a retainer basis."
"Es geht nicht um einfache Bestechung. Der Prozess ist komplizierter. Ich kannte Russland vor dem Krieg. Im Allgemeinen war die Bestechung im dem Zarenreich eine einfache Angelegenheit. Man konnte herausfinden, wie viel man einem Staatsbeamten zahlen musste, indem man die Anzahl der Sterne auf seiner Uniform zählte. Je höher der Rang, desto mehr Sterne trug er und desto mehr musste man bezahlen. In Deutschland ist das heute anders. Parteimitglieder, die die Verteilung von Rohstoffen und ähnlichem kontrollieren, nehmen kein Geld direkt an. Sie dürfen einem Parteiführer kein Geld anbieten. Sie fragen ihn, ob er einen guten 'Anwalt' kennt, der den Behörden die Dringlichkeit Ihrer Devisen- oder Rohstoffnachfrage nachweisen kann. Er verweist Sie an einen 'Anwalt', der Ihnen die notwendige 'juristische' Beratung gibt, für die Sie bezahlen - und schliesslich wird Ihrem Antrag stattgegeben. Aber die Gebühren für diese Beratung sind extrem hoch, viel höher, als Sie bei direkter Bestechung hätten zahlen müssen oder als Sie früher an einen erstklassigen Anwalt auf Honorarbasis gezahlt hätten."
"(...)"
"Nevertheless, it is virtually impossible to function at all without maintaining close relations with one of these 'lawyers'. He can tell you whether or not you have a chance to obtain what you are seeking. You come to depend upon him completely."
"Dennoch ist es praktisch unmöglich, ohne enge Beziehungen zu einem dieser 'Anwälte' zu funktionieren. Er kann Ihnen sagen, ob Sie eine Chance haben, das zu bekommen, was Sie suchen. Es läuft darauf hinaus, dass man vollständig von diesem 'Anwalt' abhängig ist."
"(...)"
"I cite one of my own experiences: I needed foreign currency for my current trip to Amsterdam, and duly made a request for what I needed to the Administration for Foreign Currency. In reply, I received the following answer: 'Absolutely impossible'. I thereupon went to my adviser and inquired of him how I might prove the 'special urgency' of my business trip. He told me something I had not known before. A new ruling had been issued to the effect that factory leaders in my particular line of business could no longer obtain foreign currency for a business trip abroad. 'Well', I said, 'what about a personal trip—in order that I might inspect some new types of machines for my personal information.' 'This might be possible', he said, 'but it will cost you 300 Marks'. I paid the 300 marks and got the foreign currency without further difficulty."
"ch zitiere eine meiner eigenen Erfahrungen: Ich brauchte Devisen für meine jetzige Reise nach Amsterdam und stellte ordnungsgemäss einen entsprechenden Antrag bei der Verwaltung für Devisen. Daraufhin erhielt ich folgende Antwort: 'Absolut unmöglich'. Ich ging daraufhin zu meinem Berater und fragte ihn, wie ich die 'besondere Dringlichkeit' meiner Geschäftsreise beweisen könnte. Er erzählte mir etwas, was ich vorher nicht wusste. Ein neues Urteil war erlassen worden, wonach die Werksleiter meiner Branche keine Devisen mehr für eine Geschäftsreise ins Ausland erhalten konnten. 'Nun', sagte ich, 'wie wäre es mit einer persönlichen Reise - damit ich einige neue Maschinentypen auf meine persönlichen Daten überprüfen kann?' 'Das könnte möglich sein', sagte er, 'aber es wird Sie 300 Mark kosten'. Ich bezahlte die 300 Mark und bekam die Fremdwährung ohne weitere Schwierigkeiten."
"Everywhere you will find new bonds of 'friendship' between businessmen, 'contact men' and 'Party men' who
are tied to each other by complicity in violations of laws and decrees. It is a kind of community of interest based on common risks ..."
"Überall finden Sie neue Bande der 'Freundschaft' zwischen Geschäftsleuten, 'Kontaktmännern' und 'Parteimännern', die
sind durch Mittäterschaft bei Verstössen gegen Gesetze und Verordnungen miteinander verbunden sind. Es ist eine Art Interessengemeinschaft, die auf gemeinsamen Risiken basiert..."
That was how you functioned. By getting people who would somehow get you around this crazy quilt maze of insanity. "At least half the time", said Reimann [12 - page 52], "of a German manufacturer is spent on the problem of how to get scarce raw materials. These cannot be obtained without a certificate from one of the supervisory boards which distribute the available raw materials, domestic as well as foreign."
So hat man funktioniert. Indem man Leute gewann, die einen irgendwie durch diesen verrückten Irrgarten des Wahnsinns bringen würden. "Mindestens die Hälfte der Zeit", so Reimann [12 - Seite 52], "widmet sich ein deutscher Hersteller dem Problem der Rohstoffknappheit. Diese können nicht ohne eine Bescheinigung eines der Aufsichtsräte, die die verfügbaren Rohstoffe im In- und Ausland vertreiben, erworben werden."
Reimann wrote [12 - page 61]: "Rubber, for example, is extremely scarce, and it is consequently very difficult to buy a new rubber tire. It has become an officially decreed rule that no new tires may be sold unless the old tire is returned completely worn out. But this system does not work out in practice. Reserve tires are needed so badly that firms have resorted to buying entire new trucks just to obtain new tires. These tires were then removed and the new trucks sold without the tires as scrap iron. Business ingenuity in circumventing the State bureaucracy thus results in fantastic waste of materials, all in the name of preventing waste."
Reimann schrieb [12 - Seite 61]: "Gummi zum Beispiel ist extrem knapp und es ist daher sehr schwierig, einen neuen Gummireifen zu kaufen. Es ist eine behördlich verhängte Regel, dass keine neuen Reifen verkauft werden dürfen, wenn der alte Reifen nicht vollständig abgenutzt zurückgegeben wird. Aber dieses System funktioniert in der Praxis nicht. Ersatzreifen sind so dringend erforderlich, dass die Unternehmen schon auf den Kauf ganzer neuer Lastwagen zurückgegriffen haben, nur um neue Reifen zu erhalten. Diese Reifen wurden dann entfernt und die neuen LKWs ohne die Reifen als Schrott verkauft. Unternehmerischer Einfallsreichtum bei der Umgehung der staatlichen Bürokratie führt also zu fantastischer Materialverschwendung, alles im Namen der Abfallvermeidung."
This sort of thing was going on all over the place. Mises himself called it socialism of the German pattern or the German model. He said that these were not really entrepreneurs, they were just shop managers. Because they buy and sell, hire and discharge workers and remunerate their services etc. But they are bound to obey unconditionally the orders that are issued by the supreme office of production management. There might still be a so-called private ownership, but what does it mean in that kind of environment that we see described here?
Zu solchen Vorgängen kam es überall. Mises selbst nannte es den Sozialismus deutschen Musters oder deutschen Modells. Er sagte, das seien keine wirklichen Unternehmer, sondern nur Geschäftsverwalter. Weil sie nur kaufen und verkaufen, Arbeiter einstellen und entlassen und deren Dienste entlöhnen usw. Aber sie sind verpflichtet, die Anweisungen des obersten Amtes der Produktionsleitung bedingungslos zu befolgen. Vielleicht gibt es noch ein so genanntes Privateigentum, aber was bedeutet es in einem solchen Umfeld, das wir hier beschrieben sehen?
As it turns out, you would never guess, we have nothing to do with any of this and people who want to think that we are... are themselves a lot closer to it. But I hate to break that to them.
Wie sich herausstellt, das würden Sie nie erraten, ist es so, dass wir (Marktwirtschafter, Libertäre, Mises Institut usw. - Anm.) gar nichts damit zu tun haben und die Leute, die denken wollen, dass wir da doch nahe dran sein sollen ... selbst viel näher dran sind. Aber ich hasse es, ihnen das zu sagen.
Thank you very much!
Ich danke Ihnen sehr!
Die Illustration dient dem Buch Vampire Economy [12] als Graphik zum Einstieg. Es wird gezeigt, welcher Aufwand nötig war, damit ein Fahrzeughersteller im Dritten Reich für seine neu hergestellten Gefährte Reifen und Ersatzreifen bekam. Zum Vergleich, heute macht man einen Vertrag mit irgendeinem Reifenhersteller weltweit über das Internet und kriegt geliefert, in der Regel zeitlich passend für die Produktionsstrasse und wartet nicht fünf Monate bei aktivem und kostspieligem Betreiben von Bürokratie, bis die Reifen bewilligt werden. Ich gehe davon aus, dass man trotz der englischen Sprache die Darstellung als selbsterklärend akzeptieren kann und es keiner Übersetzung bedarf.
Abschliessend kann ich sagen, dass mir dieser Vortrag noch einmal eine Erweiterung der Bildes gebracht hat, das mir das Dritte Reich bietet. Schon seit einiger Zeit sehe ich darin kaum etwas Positives, aber mit jeder Darstellung aus einer freiheitlichen Sicht heraus erkenne ich mehr, wie umfassend sich der Massenwahn verbreitete und dieses totalitäre System in das Leben der Menschen eindrang, dass es für jeden, der gerne eigene Überlegungen anstellt und darauf basierend in seinem Leben Dinge verwirklichen möchte, unfassbar schwer gewesen sein musste. Es war der Wille der Machthaber, dass die Politik respektive die politisch geprägte Willkür über alle anderen Lebensbereiche dominierten. Sinnvolle Einschränkungen wie etwa die Gesetzmässigkeiten der Wirtschaft interessierte diese Menschen nicht, Hauptsache sie sitzen oben und bestimmen, was geschehen soll und was nicht. Obwohl sie die Geschehnisse selbstverständlich nie in Gänze kontrollieren können und das offensichtlich bekannt sein sollte.
Aber irgendwann ist ein Punkt erreicht, an dem das Ganze nicht mehr aufgeht. Es gibt in einem Gebiet und einem Staat wohl Bereiche, die rein politisch sein können und solche, die rein wirtschaftlich sind. Aber es gibt zwischen Politik und Wirtschaft Überlappungen, die zu beachten sind und wertgeschätzt gehören, wenn man nicht in einer Katastrophe enden will. Gerade in den Bereichen Wirtschaft und Politik ist die Nähe teilweise gross, denn die wirtschaftlichen Verhältnisse geben in der Regel nahezu den ganzen vorhandenen Handlungsspielraum vor. Zu behaupten, das sei unerheblich, zeugt von grosser Realitätsferne.
Auch heute sieht man sich immer wieder mit sehr machtgierigen Figuren konfrontiert, die sprichwörtlich lieber Herrscher eines Staates oder sonst einer Entität sind, auch wenn diese wegen ihres Fehlverhaltens in die Katastrophe abgleitet, als dass sie Anteilseigner eines möglicherweise grossartigen, stets, aber vielleicht etwas gar langsam wachsenden Projekts sind. Solche Menschen sind unfähig zu kooperieren, weil sie in einer völlig ungerechtfertigten Weise von sich eingenommen sind und wohl tatsächlich glauben, dass allein sie alles in die richtigen Bahnen zu leiten imstande sind. Deswegen sehen sie wohl auch einen Wert in der Zerstörung aller anderen Dinge, wenn sie ihnen nicht gerade nützlich sind.
[3] Hitler and Economics | Thomas E. Woods, Jr. misesmedia YouTube Kanal, 21. Juli 2018
[8] Hitler: The Policies of Seduction. Rainer Zitelmann, 1999, London House. Amazon: https://www.amazon.de/dp/1902809033/ref=cm_sw_r_tw_dp_U_x_uVcwBb3TH5HZY
[9] Hitler: Selbstverständnis eines Revolutionärs. Rainer Zitelmann, Neuausgabe 2017, Lau Verlag & Handel KG (Erstausgabe 1987). Amazon: https://www.amazon.de/dp/3776620544/ref=cm_sw_r_tw_dp_U_x_kzgwBbHEG6F8P
[10] https://en.wikipedia.org/wiki/Rainer_Zitelmann
https://de.wikipedia.org/wiki/Rainer_Zitelmann
[11] https://en.wikipedia.org/wiki/Günter_Reimann
https://de.wikipedia.org/wiki/Günter_Reimann
https://mises.org/profile/günter-reimann
[12] The Vampire Economy - Doing Business under Fascism. Günter Reimann, 1939 https://mises.org/library/vampire-economy
[37] https://en.wikipedia.org/wiki/Four_Year_Plan
https://de.wikipedia.org/wiki/Vierjahresplan
[39] https://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_Goebbels
https://de.wikipedia.org/wiki/Joseph_Goebbels
Bisherige Posts in der Rubrik «Ideologie».
Übersicht über alle Rubriken.