| 🇪🇸 Español | 🇺🇸 English |
|---|---|
| Hola gente, ¿cómo están? Yo soy Nahuel Da Ré y les traigo un nuevo post que nace desde un lugar muy profundo… un lugar donde no siempre sabemos si estamos despiertos o simplemente soñando. Hace poco publiqué en YouTube un poema titulado “En mis sueños, en mis pesadillas”, y hoy quiero contarles un poco más sobre lo que hay detrás de esas palabras. Porque no es solo un video. No es solo una producción audiovisual. Es una pregunta que me viene acompañando hace tiempo y que necesitaba transformar en arte. | Hello everyone, how are you? I’m Nahuel Da Ré and today I bring you a new post that comes from a very deep place… a place where we don’t always know if we are awake or simply dreaming. Recently I published a poem on YouTube titled “In My Dreams, In My Nightmares”, and today I want to share a little more about what exists behind those words. Because it’s not just a video. It’s not just an audiovisual production. It’s a question that has been with me for a long time and that I needed to transform into art. |
🌙 El origen de la duda / The Origin of the Question
| 🇪🇸 Español | 🇺🇸 English |
|---|---|
| Todo comenzó con una sensación extraña. Esa sensación que aparece cuando miras tu vida desde afuera por un segundo y te preguntas: ¿Y si todo esto no es tan real como creemos? El poema nace de esa inquietud. De la idea de que quizás somos personajes dentro de un libro que alguien más está escribiendo. O tal vez somos el sueño de una conciencia superior. O peor aún… una pesadilla que todavía no despierta. Hay noches donde los pensamientos se vuelven más fuertes que la lógica. Donde el silencio pesa. Y ahí fue cuando empecé a escribir. Sin filtros. Sin estructura. Solo dejando que la duda fluyera. Porque a veces el arte no responde preguntas. Las amplifica. | Everything started with a strange feeling. That feeling that appears when you look at your life from the outside for a second and ask yourself: What if none of this is as real as we believe? The poem was born from that concern. From the idea that maybe we are characters inside a book that someone else is writing. Or perhaps we are the dream of a higher consciousness. Or even worse… a nightmare that hasn’t awakened yet. There are nights when thoughts become stronger than logic. When silence feels heavy. That was when I started writing. Without filters. Without structure. Just letting doubt flow. Because sometimes art doesn’t answer questions. It amplifies them. |
🎬 La producción del video / The Video Production
| 🇪🇸 Español | 🇺🇸 English |
|---|---|
| Decidimos llevar ese poema a formato audiovisual porque sentí que necesitaba algo más que texto. Necesitaba atmósfera. Oscuridad azul. Partículas flotando. Una mirada introspectiva frente al espejo. En esta nueva versión visual aparezco con una imagen diferente: cabello muy corto, casi rapado, anteojos, y ojos rojos tenues, naturales, como si el cansancio del pensamiento se reflejara en ellos. No hay gritos. No hay dramatismo exagerado. Solo una energía contenida. Una introspección profunda. Cada segundo del video fue pensado para transmitir esa sensación de estar al borde entre la vigilia y el sueño. Entre la conciencia y la ilusión. | We decided to bring that poem into an audiovisual format because I felt it needed more than text. It needed atmosphere. Blue darkness. Floating particles. An introspective gaze in front of a mirror. In this new visual version, I appear with a different look: very short almost shaved hair, glasses, and soft natural red eyes, as if the exhaustion of thought were reflected in them. There are no screams. No exaggerated drama. Just contained energy. Deep introspection. Every second of the video was designed to transmit that feeling of standing on the edge between wakefulness and dreaming. Between consciousness and illusion. |
🧠 ¿Destino o guion escrito? / Fate or Written Script?
| 🇪🇸 Español | 🇺🇸 English |
|---|---|
| Una de las metáforas centrales del poema es el destino como si fuera un guion ya escrito. ¿Estamos tomando decisiones reales o simplemente estamos siguiendo líneas invisibles? Esa es la pregunta que atraviesa el video. Tal vez no se trata de encontrar una respuesta definitiva. Tal vez se trata de aceptar la duda como parte de la experiencia humana. Porque incluso si fuéramos un sueño… lo que sentimos dentro de ese sueño sigue siendo real para nosotros. Y ahí está la paradoja. Si somos ficción, entonces nuestras emociones son reales dentro de esa ficción. Si somos sueño, entonces nuestra conciencia es . | One of the central metaphors of the poem is fate as if it were an already written script. Are we making real decisions or simply following invisible lines? That is the question that runs through the video. Maybe it’s not about finding a definitive answer. Maybe it’s about accepting doubt as part of the human experience. Because even if we were a dream… what we feel inside that dream is still real to us. And there lies the paradox. If we are fiction, then our emotions are real within that fiction. If we are a dream, then our consciousness is the protagonist. |
🔗 Mira el video aquí / Watch the video here
✨ Reflexión final / Final Reflection
| 🇪🇸 Español | 🇺🇸 English |
|---|---|
| Este poema no busca imponer una verdad. Busca despertar una sensación. Porque a veces la pregunta más incómoda es la que más nos hace crecer. Y si estamos soñando… entonces al menos soñemos con conciencia. | This poem doesn’t try to impose a truth. It seeks to awaken a feeling. Because sometimes the most uncomfortable question is the one that helps us grow the most. And if we are dreaming… then at least let’s dream consciously. |
Gracias por leer.
Las imágenes fueron creadas por mí.
Asistencia en formato y traducción para versión bilingüe.