| Recently, I have been observing some kind of activity among birds: bird flocks are spinning all the time. But I can not see what kind of birds and can't photograph properly. |
Последнее время наблюдаю какую-то активность среди птиц: всё время кружатся стаи. Но я не могу ни рассмотреть, что это за птицы, ни сфотографировать толком. |
| Therefore, I will show a bird from the zoo. |
Поэтому буду показывать птичку из зоопарка. |
| The photos were found in the archive, they were taken quite a long time ago: in September 2008. |
Фотографии нашлись в архиве, сняты были довольно давно: в сентябре 2008 года. |
| The bird is a large, beautiful, eye-catching griffon vulture (Gyps fulvus). |
Птица крупная, красивая, привлекающая внимание – белоголовый сип (Gyps fulvus). |
| This bird belongs to the vulture and, accordingly, is a scavenger. It is found on quite a large territory: in Southern Europe, in Asia, in North Africa. Occurs in the mountains of the Crimea and the Caucasus. In Russia, listed in the Red Book of Russia. |
Эта птица относится к грифам и соответственно является падальщиком. Водится на довольно большой территории: в Южной Европе, в Азии, в Северной Африке. Встречается в горах Крыма и Кавказа. В России внесен в Красную книгу России. |
| Griffon vultures feed exclusively on carrion, do not attack live animals. |
Питаются белоголовые сипы исключительно падалью, не нападают на живых животных. |

| In the Moscow Zoo, griffon vultures live in the aviary "On the Rock of Birds of Prey". When I was there, I saw only one bird, but there are several of them in the zoo. In particular, a stable married couple, not once bringing chicks. |
В Московском зоопарке белоголовые сипы живут в вольере «На скале хищных птиц». Когда я там была, то видела только одну птицу, но их в зоопарке несколько. В то числе, крепкая семейная пара, не раз приносившая птенцов.
|
| Griffon vultures are the only ones from this communal economy who breed. They also live in nature in small colonies and allow nesting of other species among their colonies. |
Белоголовые сипы единственные из этого коммунального хозяйства, кто плодится. Они и в природе живут небольшими колониями и допускают среди своей колонии гнездовье других видов. |
| Here another bird from the aviary also got into the frame. It can be seen that the griffon vulture is larger. It is about a meter in size, and its wingspan is about 2.5 meters. |
Здесь в кадр попала и другая птица из вольера. Видно, что белоголовый сип крупнее. Он примерно метр размером, а размах крыльев около 2,5 метров. |

| Males and females do not differ in plumage. Therefore, I can not say who is in my photo. A bit strange combination of a stern expression of the face, a strict look and a gentle white plumage on the head and a down collar. |
Самцы и самки не различаются оперением. Поэтому не могу сказать, кто же на моей фотографии. Немного странное сочетание сурового выражения лица, строгого взгляда и нежного белого оперения на голове и пухового воротника. |

Camera Olympus C-55Z
This is my entry to #featheredfriday initiated by
Hive account@keithboone.
Hive account@cleverbot,
Hive account@banjo,
Hive account@automation, вы видели когда-нибудь таких птиц?