The Philippines has gone through many changes in their language and writing systems. At the beginning of the adoption of a national language, code-switching was very popular and conversations were in Taglish or Filish. Eventually, Filipino and English became the official languages.
Hey, do you remember Jose Rizal's words?
"He who does not love his own language is worse than an animal and a smelly fish."
Rizal was a polyglot and was conversant in 22 languages, and yet he was encouraging his people to love their own languages.
That was Rizal's way and we respect him for his patriotism. But, according to the Komisyon sa Wikang Filipino (KWF), Filipino is a changing and growing language.
Filipino is no longer Tagalog, nor ABaKaDa anymore with 20 letters. Eight letters (C, F, J, Ñ, Q, V, X, Z) were added so it became 28 letters. That's the Filipino alphabet today.
That said, let me introduce to you FILIPINIZ (Filipinese).
Filipiniz is based on the Filipino language. This might be humorous to you, but the Filipino alphabet sounds more like the English alphabet than any native alphabet. In fact, before Filipino, there was only a syllabic system, the alphasyllabic Baybayin.
So the goal of ISTORI is to use Filipiniz for retelling old stories. It is not Filipino, but a realization of a modernized language or a modified writing system and its impact on storytelling.
Most of the Philippine stories here came from the book Philippine Folk Tales by Mabel Cook Cole.
That's all folks! ■
______________________________
FILIPINIZ VERSION
Da Filipins has gan thru meni cheynjes in deyr langgweyj en rayting sistems. At da begining of di adapsyon of a nasyonal langgweyj, kod-switching was veri papyular en konverseysyons wer in Taglish or Filish. Iventwali, Filipino en English bikeym di ofisyal langgweyjes.
Hey, du yu rimember Hose Rizal's words?
"Hi hu das nat lav his own langgweyj is wors dan an animal en a ismeli fish."
Rizal was a poliglot en was conversant in 22 langgweyjes, en yet hi was enkareyjing his pipol tu lav deyr own langgweyjes.
Dat was Rizal's wey en wi respek him for his peytriyotisim. Bat, akording tu da Komisyon sa Wikang Filipino (KWF), Filipino is a cheynjing en growing langgweyj.
Filipino is no longger Tagalog, nor ABaKaDa enimor wid 20 leters. Eyt leters (C, F, J, Ñ, Q, V, X, Z) wer aded so it bikeym28 leters. Dats da Filipino alfabet tudey.
Dat sed, let mi introdus tu yu FILIPINIZ (Filipinese).
Filipiniz is beyst on da Filipino langgweyj. Dis mayt bi yumurus tu yu, bat da Filipino alfabet sawns mor layk di English alfabet dan eni neytib alfabet. In fak, befor Filipino, der was onli a silabik sistem, di alfasilabik Baybayin.
So da gol of ISTORI is tu yus Filipiniz for riteling old istoris. It is nat Filipino, bat a riyalizeysyon of a modernayz langgweyj or a modifayd rayting sistem en its impak on istoriteling.
Most of da Filipin istoris hir keym fram da book Philippine Folk Tales bay Mabel Cook Cole.
Dat's ol foks! ■