|
|
Dwarf apple tree (Malus domestica 'Croquella').
/
Zwergapfelbaum (Malus domestica 'Croquella').
Flowers of a species of the genus Amelanchier, cultivated form 'Prince William'.
/
Blüten der Felsenbirne, Gattung Amelanchier, Zuchtform 'Prince William'.
Species of the genus Aubrieta.
/
Blaukissen der Gattung Aubrieta.
This beautiful plant species settled independently in our garden.
/
Diese schöne Planzenart hat sich selbstständig bei uns angesiedelt.
Perennial cactuses, Opuntia engelmannii 'DJF 1170.19 Sandia Mts NM' and Opuntia phaeacantha 'Orangeade'.
In the foreground a plant of the genus Erica.
/
Winterharte Kakteen, Opuntia engelmannii 'DJF 1170.19 Sandia Mts NM' und Opuntia phaeacantha 'Orangeade'.
Im Vordergrund ein Heidekraut, Gattung Erica.
We had bought the bulbs of these hyacinths, genus Hyacinthus, in Barcelona.
/
Die Zwiebeln dieser Hyazinthen, Gattung Hyacinthus, hatten wir in Barcelona gekauft.
Sweet cherry (Prunus avium subsp. duracina 'Lapins').
The cairn and the deadwood heap are to serve as refuge for insects and other little animals.
/
Süßkirsche (Prunus avium subsp. duracina 'Lapins').
Der Stein- und Reisighaufen sollen als Refugium für Insekten und andere Kleintiere dienen.
A species of the genus Magnolia. These plants already existed on earth when there were still no bees. Therefore they are pollinated by other insects, especially by beetles.
/
Eine Magnolie, Gattung Magnolia. Diese Pflanzen wuchsen bereits auf diesem Planeten, als es noch keine Bienen gab - deshalb werden sie von anderen Insekten, vor allem Käfern, bestäubt.
Wild daffodil (Narcissus pseudonarcissus).
/
Eine "Osterglocke" (Narcissus pseudonarcissus).
Creeping phlox (Phlox subulata).
/
Polster-Phlox (Phlox subulata).
Saxifraga arendsii.
/
Moos Steinbrech (Saxifraga arendsii).
The "bleeding heart" (Lamprocapnos spectabilis).
/
Das "Tränende Herz" (Lamprocapnos spectabilis).
A species of the genus Muscari.
/
Eine Traubenhyazinthe, Gattung Muscari.
Some colorful tulips:
/
Einige farbenfrohe Tulpen:
Galium odoratum contains coumarin and is used as ingredient of May wine. This plant prefers to grow at shady places and doesn't like the full sun.
/
Waldmeister (Galium odoratum) enthält Cumarin und wird zur Herstellung von Maibowle verwendet. Er wächst am liebsten an schattigen Stellen, pralle Sonne mag er nicht.
This Agave neomexicana had to fight hard to survive the humid begin of the year (actually it doesn't mind the cold), but now recovers as it is getting more sunny. In Germany there is no danger that this species is getting invasive, because it is not dry enough here.
/
Dieser Agave neomexicana hatte die Nässe zu Beginn des Jahres sehr zugesetzt (Kälte macht ihr dagegen nichts aus), aber jetzt, da es langsam sonniger wird, erholt sie sich wieder. In Deutschland besteht keine Gefahr, dass diese Art invasiv wird, weil es hier nicht trocken genug ist.