Es increíble lo diversa que puede ser la gastronomía de un país. Venezuela tiene una gastronomía demasiado amplia, forjada entre mezclas de la influencia europea, los esclavos y los indígenas o aborígenes. A eso le sumo que es un país que tiene zonas montañosas y climas fríos, zonas desérticas y de extremo calor, zonas selváticas y de abundantes ríos y zonas costeras. En cada una de esas zonas, los cultivos son diferentes, los alimentos son diferentes, es decir, la gastronomía es diferente.
It’s amazing how diverse a country’s cuisine can be. Venezuela has an incredibly rich culinary tradition, shaped by a blend of European influences, those of the enslaved people, and those of the indigenous peoples. Add to that the fact that it’s a country with mountainous regions and cold climates, desert areas and extreme heat, jungle regions with abundant rivers, and coastal areas. In each of these regions, the crops are different, the foods are different—in other words, the cuisine is different.
Me invitaron a evaluar dulcería criolla venezolana y en esta evaluación se incluye un poco de la cocina salada. Tan solo se representaron 5 preparaciones de 12 estados de los 23 que tiene Venezuela, un total de 60 preparaciones diferentes típicas. Si bien he tenido la oportunidad de viajar por diferentes partes del país y probar la gastronomía, no fue hasta que decidí estudiar cocina que me di cuenta de lo realmente amplia que es y que la mejor manera de conocer un país es a través de su comida.
I was invited to evaluate traditional Venezuelan sweets, and this evaluation also included a few savory dishes. Only 5 dishes were represented from 12 of Venezuela’s 23 states, out of a total of 60 different traditional dishes. Although I’ve had the opportunity to travel to different parts of the country and sample the cuisine, it wasn’t until I decided to study cooking that I realized just how diverse it really is and that the best way to get to know a country is through its food.
En cada evaluación que voy, difícilmente se ve al estado Amazonas. Es un estado con una gastronomía y cultura totalmente diferente y me encanta haber podido estar en una evaluación con una alumna que quiso compartir sobre la cultura de su estado. Lo primero fue probar los famosos bachacos tamari, un snack común entre las tribus indígenas y que saben como un fruto seco o a palomitas de maíz.
In every evaluation I attend, the state of Amazonas is rarely represented. It’s a state with a completely different cuisine and culture, and I loved being able to participate in an evaluation with a student who wanted to share her state’s culture. The first thing we did was try the famous tamari bachacos, a snack commonly eaten by indigenous tribes that tastes like a nut or popcorn.
También estuvo presente la manaca, un fruto que cada vez coge más popularidad por su color, por su sabor y la versatilidad de incluirlo en diferentes preparaciones. Tuve la oportunidad también de probar el tupiro, una fruta muy típica de la zona. Su sabor me recordó al lulo; es una fruta ácida y se suele comer con limón, sal y el picante tradicional de la zona llamado catara, que es a base de ají murupi y bachacos.
Also featured was the manaca, a fruit that is growing in popularity thanks to its color, flavor, and versatility in various dishes. I also had the chance to try tupiro, a fruit that’s very typical of the area. Its flavor reminded me of lulo; it’s a tart fruit and is usually eaten with lemon, salt, and the region’s traditional hot sauce called catara, which is made from murupi chili peppers and bachacos.
No podía faltar el mañoco, un producto realizado a base de yuca amarga. Este alimento es prácticamente el arroz de las etnias indígenas y se utiliza en diferentes preparaciones. Me encantó el sabor y la textura; luego les comparto una receta con este ingrediente. La alumna preparó una comida llamada cabeza de gallo, que es parecida a la ensalada pico de gallo, pero tiene mañoco y se acompaña con el picante catara.
I couldn't miss out on mañoco, a dish made from bitter cassava. This food is practically the “rice” of indigenous communities and is used in various dishes. I loved the flavor and texture; I'll share a recipe featuring this ingredient with you later. The student prepared a dish called cabeza de gallo, which is similar to pico de gallo salad, but includes mañoco and is served with spicy catara.
Qué bonito es poder conocer sabores y texturas diferentes. Un viaje que he tenido pendiente hacer, pero agradezco que me llevaran la experiencia de manera personal y poder crear memorias en el paladar y darle sentido a esos sabores, aromas y texturas que describen que viajan y hacen documentales. Todo lo presente en esta evaluación fue una manera de celebrar la gastronomía venezolana.
How wonderful it is to discover different flavors and textures. It’s a journey I’ve been meaning to take, but I’m grateful that they brought the experience to me personally, allowing me to create memories on my palate and make sense of those flavors, aromas, and textures that travelers and documentary filmmakers describe. Everything in this review was a way to celebrate Venezuelan cuisine.
Date la oportunidad de explorar la gastronomía de tu país, de explorar lo que se come en pueblos, montañas, costas, etc. Puede que encuentres cosas interesantes que pasen a formar parte de tu alimentación diaria. Vivir es comer y comer es vivir, así que no dejes de comer cosas nuevas para que nunca dejes de vivir.
Give yourself the chance to explore your country’s cuisine—to discover what people eat in small towns, in the mountains, along the coast, and so on. You might find interesting things that become part of your daily diet. To live is to eat, and to eat is to live, so don’t stop trying new foods—that way, you’ll never stop living.
Todas las fotografías fueron tomadas por mí con un Realme 7 pro. No autorizo a nadie reutilizarlas. Esta publicación fue escrita en español y luego traducida al inglés.
All photographs were taken by me with a Realme 7 pro. I do not authorize anyone to reuse them. This publication was written in Spanish and then translated into English.