¡Saludos, gente! Hoy no vengo a contarles una historia planeada, ni reflexiones, sino un relato de supervivencia culinaria que se convirtió en un grato encuentro con mi familia.
El fin de semana pasado se convirtió en un caos porque nuestra nevera decidió tomarse unas vacaciones sin previo aviso. Dejó de enfriar lo suficiente y conseguimos la revisión con el técnico el día siguiente, así que hacer mercado era totalmente impensable en ese momento porque no podíamos arriesgarnos a que se echara a perder nada.
Y así, nos encontramos a las 5 de la tarde con el estómago vacío porque no habíamos desayunado, ni almorzado nada en todo el día tratando de resolver el problema de la nevera. La sensación de hambre era ya una emergencia y, en medio de ese desastre logístico y culinario, se encendió una luz: recordé ese lugar del que mi hermano siempre habla llamado: Kyoto Restaurant, que es un sitio que nos queda relativamente cerca de la zona donde vivimos y tiene fama de ofrecer platos chinos y japoneses con buen sabor y alta calidad.
Hey, everyone! Today I'm not here to tell you a planned story or share my thoughts, but rather a tale of culinary survival that turned into a pleasant gathering with my family.
Last weekend turned into chaos because our refrigerator decided to take a vacation without warning. It stopped cooling properly, and we managed to get a technician to come and check it the next day, so going grocery shopping was completely out of the question at that point because we couldn't risk anything going bad.
And so, at 5 p.m., we found ourselves with empty stomachs because we hadn't had breakfast or lunch all day while trying to solve the refrigerator problem. The feeling of hunger was now an emergency, and in the midst of this logistical and culinary disaster, a light bulb went off: I remembered that place my brother always talks about, a place called Kyoto Restaurant that is relatively close to where we live and is famous for offering high-quality Chinese and Japanese dishes.
Curiosamente, mi mamá había expresado su antojo por arroz chino (algo que me sorprendió, ya que a ella no suele gustarle la comida que percibe como "grasosa"). A mí, en cambio, el arroz chino venezolano me fascina; ese sabor único, esa mezcla agridulce y salada, me trae bonitos recuerdos de la universidad, cuando siempre pedía ese plato reconfortante en el centro comercial al que solía acudir al salir de clases. Sabía que esta era la excusa perfecta para matar dos pájaros de un tiro: alimentar a la familia y revivir esos sabores, así que no lo dudé.
Así que nos pusimos en camino y, al llegar al lugar, me alivió ver que, a pesar de la popularidad de la que había oído hablar, no tuvimos que esperar mucho para sentarnos, y lo mejor estaba por venir: para nuestro nivel de inanición, que la comida estuviera lista y servida en unos 30 minutos fue como encontrar un oasis.
Procedimos a ordenar, con la idea clara de compartir todo para probar más cosas. Pedimos una ración de 900gm de Arroz chino (que generosamente venía con 2 lumpias), 1 ración de Chop Suey (el complemento perfecto) y una lumpia extra para mí (¡nunca sobran!).
Interestingly, my mom had expressed a craving for Chinese rice (which surprised me, since she doesn't usually like food she perceives as “greasy”). I, on the other hand, love Venezuelan Chinese rice; its unique flavor, that sweet, sour, and salty mix, brings back fond memories of college, when I always ordered that comforting dish at the mall I used to go to after class. I knew this was the perfect excuse to kill two birds with one stone: feed the family and relive those flavors, so I didn't hesitate.
So we set off, and when we arrived, I was relieved to see that, despite the popularity I had heard about, we didn't have to wait long to be seated, and the best was yet to come: given how hungry we were, having the food ready and served in about 30 minutes was like finding an oasis.
We proceeded to order, with the clear idea of sharing everything so we could try more things. We ordered a 900-gram serving of Chinese rice (which generously came with two spring rolls), one serving of chop suey (the perfect complement), and an extra spring roll for me (you can never have too many!).
Mi hermano tenía razón: la cantidad era perfecta y muy abundante para que los tres comiéramos más que satisfechos. La verdad, no sé si fue el hambre de mi primera comida del día, la nostalgia de comer un plato que amo, o la sencilla calidad de los ingredientes. El punto es que las tres cosas nos encantaron.
Ver a mis padres tan satisfechos fue lo más gratificante, especialmente a mi mamá, quien dio su visto bueno a la comida que, según ella, no se sintió pesada. Esa salida fue improvisada con mis padres y la verdad tenía tiempo sin compartir ese momento con ambos, ya que mi papá andaba de muy mal humor desde hace un tiempo, así que en verdad la agradezco, nos sirvió a todos para sentirnos mejor.
El ambiente sumó puntos extras: era agradable, sin el fastidio de música a todo volumen (cosa que odio en todos los lugares de comida), y el personal nos trataron con agilidad y cortesía, por todo eso mi veredicto final fue: ¡Un rotundo 10/10 en Sabor, Cantidad y Costo!
My brother was right: the portion size was perfect and more than enough for the three of us to eat our fill. To be honest, I don't know if it was because I was hungry for my first meal of the day, nostalgia for eating a dish I love, or simply the quality of the ingredients. The point is that we loved all three things.
Seeing my parents so satisfied was the most rewarding part, especially my mom, who gave her seal of approval to the food, which, according to her, didn't feel heavy. That outing was improvised with my parents, and honestly, it had been a while since I had shared that moment with them, since my dad had been in a very bad mood for some time, so I really appreciate it. It helped us all feel better.
The atmosphere added extra points: it was pleasant, without the annoyance of loud music (something I hate in all restaurants), and the staff treated us with efficiency and courtesy. For all that, my final verdict was: a resounding 10/10 for flavor, quantity, and cost!
Cada plato principal nos costó $8, la lumpia extra $1 y el refresco $1,5, sé que hablar de economía en este país es relativo, pero esta vez, por la generosa cantidad de comida que disfrutamos tres personas, me pareció una excelente inversión y un precio justo.
Por todo esto que les cuento les recomiendo totalmente visitar [Aquí puedes poner el nombre del lugar] en Salamanca, Municipio Arismendi, Isla de Margarita, Venezuela.
¡Ojo! Aún tenemos pendiente volver por el sushi, que ya lo hemos pedido para llevar en otras oportunidades y ¡es buenísimo! Espérenme en la próxima para compartirles mi experiencia con esos rolls también.
Ya para finalizar les pregunto a los que viven o han comido arroz chino fuera de Venezuela: ¿Es cierto que nuestro arroz chino venezolano tiene un sabor tan particular que lo hace único? Siempre me ha generado curiosidad ese detalle en la cocina local.
Ahora sí me despido, ¡Gracias por pasar y leerme! 💖
Each main course cost us $8, the extra lumpia $1, and the soft drink $1.50. I know that talking about economics in this country is relative, but this time, given the generous amount of food that three of us enjoyed, I thought it was an excellent investment and a fair price.
For all these reasons, I highly recommend visiting [Here you can put the name of the place] in Salamanca, Arismendi Municipality, Margarita Island, Venezuela.
But wait! We still have to go back for the sushi, which we have ordered to go on other occasions and is delicious! Wait for my next post to share my experience with those rolls as well.
Finally, I would like to ask those who live or have eaten Chinese rice outside of Venezuela: Is it true that our Venezuelan Chinese rice has such a distinctive flavor that makes it unique? I have always been curious about that detail in local cuisine.
Now I will say goodbye. Thank you for stopping by and reading! 💖
Fuente de imágenes - Imagen Source
[ESP] El primer banner fue editado con Canvas, el resto de las imágenes son fotografías tomadas con mi Samsung A52.
[ENG] The first banner was edited with Canvas, the rest of the images are photographs taken with my Samsung A52.
Edición de subtítulos y separadores - Editings subtitles and separators:
using PicsArt App.