A la altura en que estamos en este siglo XXI, puede que parezca un poco cursi mi post de hoy. Se refiere al segundo día más feliz de mi vida, sólo superado por el nacimiento de mi querido hijo, pues eso si nada lo ha podido superar en materia de felicidad y está en el número uno en mi lista de momentos felices. El segundo momento y es del que les voy a contar sucedió exactamente hace 14 años el primero de agosto de 2009, me refiero al momento en que y yo contragimos matrimonio. Un día inolvidable.
At the height we are at in this 21st century, it may seem a bit corny my post today. It refers to the second happiest day of my life, second only to the birth of my beloved son, because nothing has been able to beat that in terms of happiness and it is number one on my list of happy moments. The second moment I am going to tell you about happened exactly 14 years ago on August 1st, 2009, I am referring to the moment when
and I got married. An unforgettable day.
Un día cargado de ansiedades, sorpresas alegrías y mucho amor. Después de un año de noviazgo decidimos casarnos para comenzar una nueva vida juntos. Yo crecí viendo el álbum de fotos de mis padres en su matrimonio, luego el de mi hermano, así que mi sueño era casarme vestida de blanco, como dice la canción, y fue una de las primeras cosas que le dije a mi novio cuando ya la cosa pintó para algo serio. El me me secundó en mi sueño muy contento, así empezamos a preparar todo.
A day full of anxieties, surprises, joys and lots of love. After a year of dating we decided to get married to start a new life together. I grew up seeing the photo album of my parents in their marriage, then my brother's, so my dream was to get married dressed in white, as the song says, and it was one of the first things I told my boyfriend when it looked like something serious. He seconded me in my dream very happy, so we started to prepare everything.
Era ya agosto primero,
iba de blanco vestida,
estaba comprometida
con Julio mi caballero.
Desde entonces mi sendero
es el suyo y el mi guía.
Me colma con su alegría,
su ternura y su embeleso.
y a cambio le pongo un beso
como premio cada día.
La boda fue preciosa. En principio quería algo sencillo solo la seremonia oficial, las fotos y si acaso un brindis en casa. Nada más alejado de lo que sucedió. Mis primeros alumnos y mis familiares se encargaron de que todo el primero de agosto del año 2009 fuera una gran fiesta desde que amaneció.
It was already August 1st,
she was dressed in white,
I was engaged
to Julio my gentleman.
Since then my path
is his and he my guide.
He fills me with his joy,
his tenderness and his rapture.
and in return I give him a kiss
as a reward every day.
The wedding was beautiful. At first I wanted something simple, just the official ceremony, photos and if possible a toast at home. Nothing could have been further from what happened. My first students and my relatives made sure that the first of August 2009 was a big party from the first light of dawn.
Aún no sé cómo lo lograron, pero pusieron a nuestra disposición tres carros de buen confort, una peluquera y una maquillista. Además de un delicioso brindis con 300 cajitas dónde hubo cake para comer y para llevar. Mis primas Idolidia y Carilis me regalaron un cake precioso de varios pisos con parejitas de novios. Mis tíos y tías resolvieron el almuerzo. La familia de Julio garantizó los líquidos.
Al mediodía me entraron para un cuarto climatizado y comenzaron a ponerme el traje, el peinado y por fin el maquillaje. Insistí en que no quería mucho color, pues aunque admiro el glamour de un lindo maquillaje yo prefiero ser natural. Finalmente al verme en el espejo quería llorar de emoción, el cristal me devolvía una imagen sorprendente.
I still don't know how they did it, but they provided us with three comfortable trolleys, a hairdresser and a make-up artist. In addition to a delicious toast with 300 little boxes with cake to eat in and take away. My cousins Idolidia and Carilis gave me a beautiful multi-tiered cake with a couple of bride and groom. My aunts and uncles provided lunch. Julio's family guaranteed the liquids.
At noon they got me into an air-conditioned room and began to put on my suit, hair and finally my make-up. I insisted that I didn't want too much color, because although I admire the glamour of a nice make-up I prefer to be natural. Finally when I saw myself in the mirror I wanted to cry with emotion, the glass gave me back an amazing image.
En el transcurso del trabajo de belleza no faltaron los consejos para la vida de casada, las trampitas para enamorar bien al esposo, los chistes picantes y hasta consejitos un poco subidos de tono. Luego dejaron entrar a mi querida madre la que humildemente le dio las gracias a la muchacha y comenzó a llorar.
Por el otro cuarto se escuchaban las personas haciendo chistes a Julio por el traje de gala en el que le habían hecho entrar. Me imagino que también le estarían dando chucho porque al fin lo amarraron, que si prepárate con la suegra o consejos de hombres.
In the course of the beauty work, there was no shortage of tips for married life, the little tricks to make the husband fall in love, spicy jokes and even a little off-color advice. Then they let in my dear mother who humbly thanked the girl and began to cry.
In the other room, people could be heard making jokes to Julio about the gala outfit they had made him wear. I imagine that they were also giving him a hard time because they finally tied him up, that if you get ready with the mother-in-law or men's advice.
Finalmente llegamos al Palacio de los matrimonios, qué nervios, Julio se impresionó al verme. La seremonia transcurrió como comúnmente pasa: fotos, el tradicional discurso de acepta usted por esposo a ... Los chistes, el baile de bodas el brindis. El cake queridos amigos que me leen, ojalá lo tuviera ahora mismo, en aquel momento, a penas lo pude probar.
El día aunque feliz se pintó melancólico, llevaba en mi pensamiento a mi padre que desafortunadamente ya no estaba entre nosotros. Él desde mi nacimiento puso su existencia en función de educarme y prepararme para la vida. Hombre curtido por el sol y la tierra del campo y educado en el más férreo patriarcado, intentó siempre que yo alcanzara una profesión antes de tener novio y casarme, pero le hacía mucha ilusión entrar conmigo al Palacio de matrimonios.
Finally we arrived at the Wedding Palace, what nerves, Julio was impressed to see me. The ceremony went on as usual: photos, the traditional speech of "Do you accept as husband and wife? The jokes, the wedding dance and the toast. The cake, dear friends who read me, I wish I had it right now, at that time, I could hardly taste it.
The day, although happy, was melancholic, I was thinking of my father who unfortunately was no longer with us. Since my birth he put his existence in function of educating me and preparing me for life. A man tanned by the sun and the land of the countryside and educated in the most rigid patriarchy, he always tried to make me attain a profession before having a boyfriend and getting married, but he was very eager to enter with me to the Palace of Marriages.
Recuerdo que una vez en su faena en la vega unos amigos del trabajo le dijeron ¿amigo mío, cuándo tú niña se va a casar? Y el que no quería bromas con eso respondió: bueno me estoy empezando a preocupar, ya está graduada, trabaja y si antes la regañaba para que no tuviera novio y se centrara en el estudio, ahora le voy a tener que dar con la chancleta en las piernas a ver si se acaba de casar. Eso es chiste de familia no se lo cuenten a nadie.
En fin, el día fue maravilloso, colmado de momentos gratificantes luego la luna de miel, estuvimos haciendo un periplo por el Hotel Pinar del Río, La Cueva de los portales en San Andrés, en Yaguas Grandes en San Juan y Martínez. Casi 10 días entregados a disfrutar de nuestra felicidad.
I remember that once when he was working in the fields some friends from work said to him: "My friend, when is your girl going to get married? And he who didn't want to joke about it answered: "Well, I'm starting to worry, she's already graduated, she's working and if before I scolded her so that she wouldn't have a boyfriend and would focus on her studies, now I'm going to have to hit her with a flip-flop on her legs to see if she's going to get married. That's a family joke, don't tell it to anyone.
Anyway, the day was wonderful, full of rewarding moments then the honeymoon, we were making a tour of the Hotel Pinar del Rio, La Cueva de los portales in San Andres, in Yaguas Grandes in San Juan and Martinez. Almost 10 days dedicated to enjoy our happiness.
Luego de estos días todo ha sido construcción de la familia, aprender a comprendernos. Apoyo mutuo. Cómo en todos los matrimonios pequeños inconvenientes o desavenencias, pues evidentemente somos dos personas con carácteres diferentes y a veces no coincidimos en algunos puntos. Pero esas boberías pasan con el amor que nos profesamos. Hemos construido una familia fuerte, con el amor como pilar fundamental. Nos seguimos en cada desición importante, en las fiestas y trabajos.
After these days everything has been family building, learning to understand each other. Mutual support. As in all marriages, there are small inconveniences or disagreements, because obviously we are two people with different characters and sometimes we do not agree on some points. But these silly things happen with the love we have for each other. We have built a strong family, with love as a fundamental pillar. We follow each other in every important decision, in parties and work.
Ahora mismo anda aprendiendo de Hive y me da ideas y que contribuyen a mis publicaciones. (En este momento me está interumpiendo para pasarme una idea porque cree que estoy escribiendo sobre algo de la radio y yo queriendo darle una sorpresa con mi post). Él ha escrito de manera ingeniosa sobre su cotidianeidad y espera pacientemente a que yo termine de investigar o atender mis alumnos. Me lleva informes, recoge dispositivos USB, en fin es mi soporte material y espiritual. Él estuvo conmigo en los momentos más duros de mi vida: la enfermedad de mi madre y su partida, el sostuvo mi mano y mi corazón.
Right now
is learning from Hive and giving me ideas and contributing to my posts (right now he's interrupting me to pass on an idea because he thinks I'm writing about something on the radio and I want to surprise him with my post). He has written wittily about his daily life and waits patiently for me to finish research or attend to my students. He brings me reports, collects USB devices, in short he is my material and spiritual support. He was with me in the hardest moments of my life: my mother's illness and her departure, he held my hand and my heart.
Tenemos un tesoro juntos, no es dinero, ni grandes propiedades, es un niño. Julito colma nuestros días de alegrías, sorpresas, preocupaciones. Julito nos ha echo pasar las noches en vela juntos, desde el primer día en que nos anunciaron que estaba en mi barriga. Juntos lo hemos enseñado a nadar, a montar bicicletas. Ay, pero esa es otra historia que comenzó tres años más tarde, ya creo que me extendí de más. Perdonen la emoción y la descripción que para alguien sonará cursi pero para mí es especial. Si quieren cuéntenme de vuelta que creen del matrimonio, el vestido de blanco y todas esas cosas. Yo les leo.
Las imágenes utilizadas en la publicación son de mi propiedad tomadas de mi galería personal. Traducción al Inglés por Deepl Traslate.
We have a treasure together, it is not money, nor big properties, it is a child. Julito fills our days with joys, surprises and worries. Julito has made us spend sleepless nights together, since the first day we were told he was in my belly. Together we have taught him to swim, to ride bikes. Oh, but that's another story that started three years later, I think I've overextended myself. Forgive the emotion and the description that for someone will sound corny but for me it is special. If you want to tell me again what you think about the marriage, the dress in white and all those things. I'll read to you.
The images used in the publication are my own taken from my personal gallery. English translation by Deepl Translate.